취하고 보니 / 酔い見れば / 요이미레바
참으로 사랑스런 / 実に愛しい / 지츠니이토시-
내 올빼미야 / ふくろうよ / 후쿠로-요
취하지 않았을 땐 / 酔ってなければ / 욧테나케레바
그렇지 않다는 뜻? / そうではないと? / 소-데와나이토?
아니, 당연히/ いや、當然 / 이야, 토-젠
취하지 않더라도/ 酔って無けれど / 욧테나케레도
그렇게 보여 / そう見える / 소-미에루
안마시고 있을 때 / 飲まないときに / 노마나이토키니
다시 듣고 싶은걸~ / また聞きたいな~ / 마타키키타이나~
제정신일 땐 / 正気なら / 쇼-키나라
너무 부끄러워서 / 恥ずかしすぎて / 하즈카시스기테
말 못하니까 / できないよ / 데키나이요
딱 한번만 이라도 / 一回だけで / 잇카이다케데
좋으니 안될까나? / いいがだめなの? / 이이가다메나노?
크로니-가 / クロニーが / 크로니-가
그리 속삭여주길 / そうしてくれて / 소-시테쿠레테
바라는데- / ほしいんだ / 호시인다
언젠가는 반드시 / いつか必ず / 이츠카카나라즈
귀에 속삭여줄게 / 聴かせてくれる / 키카세테쿠레루
이번에는 꼭 / 今回も / 콘카이모
잊어버리면 안돼. / 忘れっちゃだめ。/ 와스렛챠다메。
알아들었지? / 分かったあ? / 와캇타-?
잊어버리기 전에 / 忘れる前に / 와스레루마에니
사랑한다 말할게 / 言ってくれるよ。/ 잇테쿠레루요。
지난번에도 / 前回も / 젠카이모
그리 말한 주제에.. / そ言ったくせに... / 소-잇타쿠세니...
아아.. 졸리네. / あ... 眠いい/ 아...네무이-
안심하고 푹 잘자 / おやすみなさい / 오야스미나사이
그리고 좋은 꿈 꿔 / そしていい夢 / 소시테이이유메
그냥 크로메이 테에테에가 쓰고 싶어서 써왔어
한국어, 일본어 양쪽 어디로든 정형만큼은 성립하게 만들었지만
내용으로 따지면 짧은데다 각각 별개의 시로 성립하진 못하는 졸작이야
EN 멤버가 왜 렌가풍으로 대화하는지는 그냥 내 취향이니까 캐묻지 말아줘