: 1

: 1

サヤ : こんにちはー!

사야 : 안녕하세요~!

アイリス : サヤちゃん。いらっしゃい。

아이리스 : 사야야. 어서와.

キャトラ : やっほー!

캐틀라 : 야호!

ジン : どーもー。

진 : 으음.

キャトラ : やっぱりジンもいるのね。

캐틀라 : 역시 진도 있네.

ジン : 悪い?

진 : 미안해?

キャトラ : そんなこたないけど。いつも一緒だなーって思っただけ。

캐틀라 : 그럴 수가 없는데.언제나 함께라고 생각했을 뿐.

ジン : そりゃ兄妹だからね。

진 : 그럼 남매니까.

サヤ : ねー♪

사야 : -네♪

キャトラ : おー……

캐틀라 : 오………

アイリス : どうしたの?

아이리스 : 무슨일이야?

キャトラ : こんな感じの二人を飛行島で見るのって初めてじゃない?

캐틀라 : 이런 느낌의 두 사람을 비행도에서 보는 건 처음이잖아?

アイリス : そういえばそうかも……?

아이리스 : 그러고보니 그럴지도...?

サヤ : あはは……私たちがここに来るのっていつも大事件が起きている時でしたからね。

사야 : 아하하… 우리가 여기에 오는 것은 언제나 큰 사건이 일어나고 있을 때였으니까요.

ジン : 今日はどうかな?

진 : 오늘은 어떨까?

キャトラ : ちょっとちょっと!不穏なこと言わないでよ!?

캐틀라 : 잠깐만, 잠깐만!불온한 말 하지마!?

ジン : 冗談だよ。

진 : 농담이야.

サヤ : もー、兄ったら……

사야 : 어휴, 형이라면……

キャトラ : そーいや、今日はなにか用事?それともまったりしに来たの?

캐틀라 : 아니, 오늘은 무슨 일 있어?아니면 무아지경으로 온 거야?

サヤ : あ、そうでした!兄、ちょっと向こうに行ってて。

사야 : 아, 그랬어요!형, 저쪽으로 좀 가 있어.

ジン : えー、なんで?

진 : 어, 왜?

サヤ : なんでもいいから!

사야 : 아무거나 상관없어!

ジン : どうしても?

진 : 아무래도?

サヤ : どうしても!

사야 : 어떻게든!

ジン : わかったよ、サヤがそう言うなら。そこら辺ぶらぶらしてるね。

진 : 알았어, 사야가 그렇게 말한다면.그 근처에 어슬렁어슬렁거리네.

アイリス : ジンさんに聞かれたくないお話なの?

아이리스 : 진(ジン)씨가 묻고 싶지 않은 이야기야?

サヤ : 聞かれたくないというか、それだと意味がないというか……

사야 : 묻고 싶지 않다고나 할까, 그것이라면 의미가 없다고나 할까...

実は……手作りのチョコを兄にプレゼントしたいんです。

사실은… 직접 만든 초코를 형에게 선물하고 싶어요.

アイリス : それは素敵だね!

아이리스 : 그거 멋지네!

キャトラ : あれ、でもアンタたしかジモートランドでチョコ渡したんじゃないの?

캐틀라 : 어, 그런데 분명히 지모트랜드에서 초콜릿 준 거 아니야?

サヤ : よくご存じですね!

사야 : 잘 아시네요!

キャトラ : その筋から仕入れた情報よ。

캐틀라 : 그 소식통으로부터 입수한 정보야.

アイリス : (その筋ってどの筋……?)

아이리스 : (그 줄거리는 어느 줄거리...?)

サヤ : たしかに一度チョコレートは渡してるんですけど、あれは買ったものなんです。

사야 : 확실히 한 번 초콜릿은 주고 있습니다만, 저것은 구입한 것입니다.

もちろん兄のために頑張って選んだものだから後悔はないです。でも、サテラさんたちの手作りチョコを見たら……

물론 오빠를 위해 열심히 선택한것이기 때문에 후회는 없습니다.그래도, 사텔라씨들의 수제초코를 보면...

キャトラ : 自分でも作りたくなったと。

캐틀라 : 스스로 만들고 싶어졌다고.

サヤ : はい。自分で<[AC0D0D]作った[FFFFFF]>ものを大事な人にあげられるって、なんか憧れるな……って。

사야 : 네。스스로 [AC0D0D]만든 [FFFFFF]>물건을 중요한 사람에게 줄 수 있다는 것은, 뭔가 동경하지마...라고.

どうかお願いします、お二人の力を貸してください!

제발 부탁드립니다, 두 분의 힘을 빌려주세요!

アイリス : もちろん協力するよ♪

아이리스 : 물론 협력할거야♪

キャトラ : おもしろそーじゃない!キャトラさんが手伝ったげるわ!

캐틀라 : 재밌을 것 같지 않아!캐틀라(キャトラさん) 씨가 도와줄게!

サヤ : ありがとうございます!

사야 : 고맙습니다!

キャトラ : ほいで、何を作るの?

캐틀라 : 호이로, 무엇을 만드는 거야?

サヤ : 何をって……チョコレートですよね?

사야 : 무엇을...초콜릿이죠?

キャトラ : いやいや、チョコといってもいろいろあんでしょ。

캐틀라 : 아니, 초코라고 해도 여러 가지잖아.

サヤ : 私あまり詳しくなくて……

사야 : 나는 그다지 잘 몰라서...

キャトラ : こりゃ前途多難ねぇ。

캐틀라 : 이거 전도다난하네.

 : 2

 : 2

キャトラ : それじゃ作戦会議を始めるわよー!

캐틀라 : 그럼 작전회의를 시작할게~!

サヤ&ジン : おー!

사야&진 : 오!

サヤ : 兄は向こうに行ってて!

사야 : 형은 저쪽으로 가 있어!

ジン : はーい。

진 : 네.

キャトラ : 油断も隙もありゃしないわね。

캐틀라 : 방심도 빈틈도 없네.

サヤ : すみません……

사야 : 죄송합니다………

キャトラ : まーいいわ。これからアンタがどんなチョコを作るか考えるわよ。

캐틀라 : 너무 좋아.앞으로 당신이 어떤 초콜릿을 만들지 생각할 거야.

サヤ : はい! 美味しいものがいいです!

사야 : 네! 맛있는 게 좋아요!

キャトラ : 甘ーい! 砂糖たっぷりのミルクチョコレートくらい甘いわ!

캐틀라 : 달콤해! 설탕이 듬뿍 들어간 우유 초콜릿만큼 달콤해!

確かに手作りは、それだけで大きな付加価値と言えるわ。

확실히 수제는 그 자체로 큰 부가가치라고 할 수 있어.

だけど、それでいいのかしら?アンタの熱意はそんなものなの!?

하지만, 그것으로 괜찮을까?당신의 열의는 그런거야!?

サヤ : (たしかに兄なら私の手作りってだけで喜んでくれる……でも、それに甘えちゃダメだ……!)

사야 : (확실히 형이라면 내가 직접만든것만으로 기뻐해준다....하지만, 그것에 응석부려서는 안된다......!)

作りたいです……兄が驚くくらい美味しくて可愛くてガツンとくる、そんなチョコレートを……!

만들고 싶습니다……형이 놀랄 정도로 맛있고 귀엽고 새침새침해지는 그런 초콜릿을…!

アイリス : (ガツン……?)

아이리스 : (캇툰......?)

キャトラ : その言葉が聞きたかったのよ!いま、アンタはチョコ道の門をたしかにくぐったわ!

캐틀라 : 그 말을 듣고 싶었어! 지금, 당신은 초코 길의 문을 분명히 통과했어요!

アイリス : (チョコ道の門……?)

아이리스 : (초코길의 문...?)

サヤ : 私、頑張ります!絶対にやり遂げてみせます!

사야 : 저, 열심히 하겠습니다!꼭 해내겠습니다!

……それで、具体的に何を考えたらいいんでしょうか?

...그래서, 구체적으로 무엇을 생각하면 좋을까요?

キャトラ : やっぱり相手の好みの確認からじゃない?

캐틀라 : 역시 상대방 취향 확인부터가 아니야?

アイリス : ジンさんはどんなお菓子が好きなの?

아이리스 : 진씨는 어떤 과자를 좋아하니?

サヤ : ええと……『サヤの好きな物がいいな』って。私の好きなお菓子を一緒に食べてくれます。

사야 : 음……「사야가 좋아하는 것이 좋겠다」라고.제가 좋아하는 과자를 같이 먹어줍니다.

キャトラ : 好きな色は?

캐틀라 : 좋아하는 색은?

サヤ : 『サヤの好きな色がいいな』って。私の好きな色のものを一緒に使ってくれます!

사야 : 사야가 좋아하는 색이 좋겠다'고.제가 좋아하는 색을 같이 써줍니다!

キャトラ : 好きな服は?

캐틀라 : 좋아하는 옷은?

サヤ : 『サヤの好きな服を着るよ』って。私に合わせた服を一緒に着てくれます♪

사야 : 사야가 좋아하는 옷을 입을 거야.저에게 맞춘 옷을 같이 입어줘요♪

キャトラ : 好きな動物!

캐틀라 : 좋아하는 동물!

サヤ : 『サヤの好きな動物に会いに行こう』って――

사야 : 사야가 좋아하는 동물을 만나러 가자라고--

キャトラ : もがーーーーーー!!もういいわーーー!!

캐틀라 : 하아도~~~!! 이제 그만 와~!!

ま、予想通りだけどね。

뭐, 예상대로지만.

アイリス : 優しいお兄さんってことはよくわかったけど……

아이리스 : 상냥한 오빠라는 것은 잘 알았지만…….

サヤ : 私、兄のこと実は何も知らないのかも……

사야 : 나, 형에 대해서 실은 아무것도 모를지도...

キャトラ : ま、それはアンタだけが悪いわけじゃないわ。あっちが甘やかしすぎよね。

캐틀라 : 뭐, 그건 당신만 나쁜 게 아니야.저쪽이 너무 응석부리지.

アイリス : とにかく、そんなに落ち込まないで?

아이리스 : 어쨌든, 그렇게 우울해하지 마?

サヤ : はい……でも困ったな。どうしよう……

사야 : 네……하지만 곤란하네.어떻게 하지……

キャトラ : こういう時はね。

캐틀라 : 이럴 때는.

助っ人よ!

조력자야!

 : 3

 : 3

シェヲル : サヤちゃん、こんにちは~♪

셰올 : 사야 안녕~♪

サテラ : ジモートランドぶり!

사테라 : 지모트랜드의 모습!

キャトラ : てなわけで、この二人に特別アドバイザーを頼んだわ。

캐틀라 : 그래서, 이 두 사람에게 특별 어드바이저를 부탁했어.

サヤ : よろしくお願いします!

사야 : 잘 부탁드립니다!

シェヲル : それで、私たちは何をお手伝いすればいいんですか~?

셰올 : 그래서 저희는 뭘 도와드리면 되나요~?

キャトラ : こないだジモートランドでジンと一緒だったでしょ?

캐틀라 : 저번에 지모트랜드에서 진과 함께였지?

アンタたちから見て、ジンってどんなものが好きだと思う?

너네들이 보기에 진이 어떤 걸 좋아하는 것 같아?

サヤ : 兄に贈るチョコレート作りの参考にしたいんです。よろしくお願いします!

사야 : 오빠에게 주는 초콜릿 만들기에 참고하고 싶어요.잘 부탁드립니다!

サテラ : なるほどねー。ジンさんの好きなもの……そりゃやっぱり――

사테라 : 그렇군요.진씨가 좋아하는 것... 그건 역시--

キャトラ : あ、サヤ以外でお願いね。

캐틀라 : 아, 사야 말고 부탁해.

サテラ : えーっ?となると……なんだろう。

사테라 : 에엥? 이라고 하면…………………… 뭐지.

シェヲル : サヤちゃんのことを最優先にしていましたものねぇ~。

셰올 : 사야를 최우선으로 하고있었군요~.

戦うことは……どうなんでしょう。戦っている間はとっても[元気溌剌:げんきはつらつ]で素敵でしたけど、好きとは違うような……

싸우는 것은……어떤 것일까요.싸우고 있는 동안은 매우 [기운발랄]하고 멋졌습니다만, 좋아하는 것과는 다른 것 같은…….

サテラ : あぁ~、でも手ごたえ?というか歯ごたえ? みたいなのを求めてる感じはあったよね。

사테라 : 아, 그래도 손맛? 아니, 쫀득쫀득? 같은 걸 원하는 느낌은 있었어.

シェヲル : たしかに。そんな印象はありましたね~。

셰올 : 확실히.그런 인상은 있었네요~.

サヤ : そう……ですか。

사야 : 그래………입니까?

サテラ : ごめんね、あんまり参考にならなかったかな。

사테라 : 미안해, 별로 참고가 되지 않았나.

サヤ : いえ! 皆さんが見ている兄も私と同じなんだなって思っただけです!

사야 : 아니요! 여러분이 보는 형도 나와 똑같구나 라고 생각했을 뿐입니다!

サテラ : あはは、そうかもね。近くにいても意外な一面を知るのって難しいんだよ。

사테라 : 아하하, 그럴 수도 있겠다.가까이 있어도 의외의 일면을 알기가 어렵단 말이야.

シェヲル : あ、わかります~!もっと色んな[攻撃:かお]を見せてほしいんですけどね~。

셰올 : 아, 알아요~!좀더 다양한[공격:카오]를 보여주었으면 합니다만~.

サテラ : ねーっ!

사테라 : 네!

サヤ : (やっぱり会話がかみ合ってないような……)

사야 : (역시 회화가 조화되지 않은 것 같은...)

キャトラ : ねーねー、もし相手のことを知りたいって思ったらアンタたちはどーすんの?

캐틀라 : 음, 만약 상대에 대해 알고 싶다고 생각하면 당신들은 어떻게 해?

サテラ : んー。教えて教えてーっていうかな。

사테라 : 음~ 가르쳐줘~ 라고 해야하나?

キャトラ : 成果は?

캐틀라 : 성과는?

サテラ : いつも『放っておいてくれ』って叱られちゃう……

사테라 : 언제나 [내버려둬줘]라고 꾸중을 들어버려...

キャトラ : でしょうね……

캐틀라 : 그렇겠지요……

シェヲル : 私はこっそりついていって観察しちゃいますね~。

셰올 : 저는 몰래 따라가서 관찰해버리네요~.

ナコッタちゃんが他の魔物さんと仲よくしているところを見て辛くなったりもしますけど……

나코타가 다른 마물상과 사이좋게 지내는것을 보고 힘들어하기도 하지만...

サテラ : あ、私もやります!たま~~~に意外な発見があったりしますよね!

사테라 : 아, 저도 할래요!타마~~~에게 뜻밖의 발견이 있기도 하죠!

キャトラ : それはさすがに……

캐틀라 : 그것은 과연……

サヤ : なるほど、尾行ですね!

사야 : 그렇군요, 미행이군요!

キャトラ : アリなの!?

캐틀라 : 아리야!?

 : 4

 : 4

サヤ : こそこそ……

사야 : 속닥속닥……

こそこそ、こそこそ……

속닥속닥, 속닥속닥……

アイリス : ジンさん、気づいてないみたい。

아이리스 : 진이 형 못 알아보나 봐.

キャトラ : でもぶらぶら歩いてるだけでなーんにもしないわ。本当に意味あるのかしら、これ。

캐틀라 : 하지만 어슬렁어슬렁 걷고 있을 뿐이지 아무것도 하지 않아. 정말 의미 있는 걸까, 이거.

リルテット : 尾行の秘訣は忍耐だよ。

릴텟 : 미행의 비결은 인내야.

フェネッカ : おつかれさまです! 差し入れのアンパンと牛乳もってきました!

페네카 : 수고하세요! 넣은 호빵과 우유 가져왔어요!

キャトラ : わーい!

캐틀라 : 우와!

サヤ : すみません、せっかくの休日なのに手伝っていただいて……

사야 : 죄송합니다. 모처럼의 휴일인데 도와주셔서...

リルテット : 別に。特に予定があるわけじゃないし。

릴텟 : 딱히 딱히 예정이 있는 건 아니고.

フェネッカ : サヤさんの事情を知ったら協力したくなったんです。だから気にしないでください。

페네카 : 사야상의 사정을 알고 나니 협력하고 싶어졌어요.그러니까 신경 쓰지 마세요.

サヤ : ありがとうございます、とっても助かります!

사야 : 감사합니다, 정말 도움이 됩니다!

キャトラ : そーいや、アンタたちはバレンタインのチョコどーしたの?

캐틀라 : 아니 너네는 발렌타인 초콜렛 했어?

リルテット&フェネッカ : もう渡した。もう渡しました。

릴텟&페네카 : 벌써 줬어.이미 줬습니다.

サヤ : えーっ、誰にですか?

사야 : 어, 누구한테요?

リルテット&フェネッカ : フェネッカに。リルテットさんにです!

릴텟&페네카 : 페네카에.릴텟 씨한테요!

アイリス : いわゆる友チョコですね。

아이리스 : 이른바 친구 초코네요.

サヤ : そういうのもあるんだー。

사야 : 그런 것도 있구나~.

キャトラ : バレンタインは奥が深いのよ。

캐틀라 : 발렌타인(バレンタインはのよ奥が深い)은 심오해.

カルロス : おい貴様ら!なにをこそこそやっとるかァァ!

카를로스 : 이봐 네놈들! 무엇을 속닥속닥하고 있느냐구!

サヤ : うわっ!?カルロスさん!?

사야 : 으악!?カルロスさん!?

キャトラ : ちょちょちょ!アンタ声が大きいわよ!

캐틀라 : 쪼쪼록!너 목소리가 커!

カルロス : む、なにやら訳ありのようだな。この俺に話してみろッ!!!

카를로스 : 음, 뭔가 이유가 있는 것 같은데.이 나에게 말해봐!!!

キャトラ : だーーーっ! 尾行中なの!目立ちたくないのよ!!

캐틀라 : 다-! 미행중이야!눈에 띄고 싶지 않아!!

カルロス : なにィ!?

카를로스 : 뭐야!?

それを早く言え。隠密については教本で学んだことがある。力を貸すぞ。

그것을 빨리 말해라. 은밀한 것에 대해서는 교본에서 배운 것이 있다.힘을 보태겠다.

サヤ : いいんですか?

사야 : 괜찮나요?

カルロス : 共に初日の出を拝んだ仲だ。遠慮するな!

카를로스 : 함께 해돋이를 본 사이다.사양하지 마!

ジン : なんか楽しそうだね。俺もまぜてよ。

진 : 뭔가 재미있을 것 같아.나도 섞어줘.

キャトラ : ぎにゃーーっ!?!?!?

캐틀라 : 기냥!?!?!?!?

サヤ : あ、兄……いつから気づいてたの……?

사야 : 아, 형......언제부터 눈치채고 있었던거야......?

ジン : 『こそこそ……』の辺りから。

진 : 「속닥속닥……」의 근처로부터.

サヤ : 最初からだったーーー!!

사야 : 처음부터였다~~!!

 : 5

 : 5

サヤ : やっぱり自分で考えます!

사야 : 역시 스스로 생각합니다!

キャトラ : 開き直ったわね。大事よ、そーゆーの。

캐틀라 : 정색을 했네.중요해, 그런 거.

アイリス : とにかく何を作るか決めないと作業に入れないね……

아이리스 : 어쨌든 무엇을 만들지 결정하지 않으면 작업에 들어갈 수 없네...

サヤ : 手がかりはあるんです。シェヲルさんとサテラさんの話を聞いていて思い出しました。

사야 : 단서는 있어요.셰월씨와 사테라씨의 이야기를 듣다가 생각이 났습니다.

兄は私と同じように歯ごたえのある食べ物が好きなんです!

오빠는 저와 마찬가지로 씹히는 음식을 좋아해요!

アイリス : それは大きなヒントだね!ケーキ、ムース、生チョコ、マフィンは候補から外せるかな。

아이리스 : 그거 큰 힌트네!케이크, 무스, 생초코, 머핀은 후보에서 제외할 수 있을까?

キャトラ : もっと絞り込めそうね。歯ごたえといったらなにかしら。

캐틀라 : 더 짤 수 있겠다.씹히는 게 뭘까?

シロー : そりゃー石っスよ!

시로 : 그거야~ 돌스야!

ペルマナ : シロー様は向こうに行っていましょうね。

페르마나 : 시로 님은 저쪽으로 가있읍시다.

シロー : えー。

시로 : 에~.

キャトラ : ぬるっと出てきて去ってったわね……

캐틀라 : 미지근하게 나와서 떠났네......

サヤ : 石……アリかな。

사야 : 돌……아리인가.

キャトラ : ナイわよ。

캐틀라 : 나이야.

アイリス : たとえば板チョコは硬めの食感になるけど……

아이리스 : 예를 들면 판초코는 딱딱한 식감이 되는데…….

キャトラ : もうちょっとおしゃれ感がほしいわね。

캐틀라 : 좀 더 멋을 냈으면 좋겠어.

サヤ : えっと……チョコのなかに違う食感のものを入れるとか……

사야 : 음...초코속에 다른 식감의 것을 넣는다든가...

シロー : じゃー木の実はどうっスか?

시로 : 그럼 나무 열매는 어때요?

キャトラ : またきたわ。

캐틀라 : 또 왔어.

ペルマナ : シロー様。

페르마나 : 시로 님.

シロー : えっ、ダメ!?

시로 : 어, 안돼!?

ペルマナ : それはありです♪

페르마나 : 그것은 있습니다♪

シロー : へっへへー。

시로 : 헤헤헤.

アイリス : たしかに……木の実を砕いて入れると歯ごたえが出るかも……!

아이리스 : 확실히……나무 열매를 부수어 넣으면 씹는 맛이 나올지도…!

サヤ : なんかイメージ湧いてきました!私、さっそく作ってみます!

사야 : 뭔가 이미지가 솟아나요!저 바로 만들어볼게요!

キャトラ : 作り方はわかんの?

캐틀라 : 만드는 방법은 몰라?

サヤ : さっきシェヲルさんとサテラさんに基礎的なレシピをもらいました!

사야 : 아까 셰월씨와 사테라씨에게 기초적인 레시피를 받았어요!

最初の一回は自分だけで挑戦してみたいんです。……ダメでしょうか……?

처음 한번쯤은 저 혼자 도전해보고 싶습니다.....안될까요.....?

キャトラ : そーゆーことならいいんじゃない?

캐틀라 : 그런거면 괜찮지 않을까?

アイリス : じゃあ食堂のキッチンを使って。ヘレナさんには私から伝えておくから。

아이리스 : 그럼 식당 주방을 이용해.헬레나(ヘレナさんには) 씨에게는 내가 전해줄 테니까.

サヤ : はい、ありがとうございます!

사야 : 네, 감사합니다!

 : …………

 : …………

……

……

キャトラ : やっほー、調子はどうかしら?

캐틀라 : 야호(やっほ), 상태는 어떨까?

サヤ : あっ、お二人ともナイスタイミングです。ちょうど試作品ができました!

사야 : 아, 두 분 다 나이스 타이밍이에요.마침 시제품이 나왔습니다!

アイリス : わぁ、とっても上手ね!

아이리스 : 와, 너무 잘하네!

サヤ : えへへ、レシピが丁寧だったので。私がしたのは木の実を追加して味を調えたくらいです。

사야 : 에헤헤, 레시피가 정성스러웠기 때문에.내가 한 것은 나무 열매를 추가해서 간을 맞춘 정도예요.

キャトラ : 肝心なのは味よ!

캐틀라 : 중요한 건 맛이야!

てわけでアタシが味見したげるわ。

그래서 내가 맛을 볼 수 있어.

アイリス : もう、キャトラったら……

아이리스 : 벌써, 캐트래면……

サヤ : ぜひともお願いします!さぁ、どうぞ!!

사야 : 꼭 부탁드립니다!자, 어서!!

キャトラ : ほいじゃ、いただきまーす。……ふむふむ……

캐틀라 : 호이쟈, 잘 먹겠습니다.……… 흠………

ぎにゃーーーーーっ!あますぎーーーっ!?

기냥-ー-っ! 아마기-ー-っ!?

サヤ : あ、あれ……?

사야 : 아, 그거……?

 : 6

 : 6

サヤ : こ、これはどうですか!?

사야 : 이, 이건 어때요!?

キャトラ : にっがーーーーーい!!

캐틀라 : 니가~~~이!!

サヤ : こっちは!?

사야 : 이쪽은!?

キャトラ : あっまーーーーーい!!

캐틀라 : 메~~~~~이!!

サヤ : じゃあこっち!!

사야 : 그럼 이쪽!!

キャトラ : すっぱーーーーーい!!

캐틀라 : 굉장해~~~해!!

ごめん、ちょっと休憩させて。味のシャトルランに舌がついてこないわ……

미안, 좀 쉬게 해줘.맛의 셔틀런에 혀가 따라주지 않아…….

サヤ : ご、ごめんなさい……

사야 : 오, 미안해요……

アイリス : サヤさんにとってはこれくらいの味がちょうどいいの?

아이리스 : 사야(サヤさん)씨에게는 이 정도 맛이 딱 좋아?

サヤ : はい。私、その……なんていうか味の好みが極端なんです。

사야 : 네。저, 그… 뭐랄까 맛 취향이 극단적이에요.

でもまさか、ここまで普通の基準とかけ離れているとは思いませんでした。

하지만 설마 이렇게까지 보통의 기준과 동떨어져 있다고는 생각하지 못했습니다.

(ディランおじさん、頑張って私の味覚に合わせてくれてたんだな……)

(딜런 아저씨, 열심히 내 입맛에 맞춰주셨구나...)

アイリス : サヤちゃん……

아이리스 : 사야는……

サヤ : チョコレート作り……諦めます!人に迷惑をかけてまでやることじゃないです。

사야 : 초콜릿 만들기… 포기합니다! 남에게 폐를 끼치면서까지 할 일이 아니에요.

きっと私には、何かを作ることが向いていないんですね……

분명 저에게는, 뭔가를 만드는 것이 적합하지 않은 것이군요…….

キャトラ : アンタ……

캐틀라 : 당신...

??? : そんなことないですよ~。

??? : 그렇지 않아요~.

諦めるのは早いって!

포기하기는 이르다고!

サヤ : お二人とも、どうして……

사야 : 두 분 다 왜……

シェヲル : サヤちゃんの力になれたらいいなと思って。来ちゃいました♪

셰올 : 사야에게 힘이 되었으면 좋겠다고 생각했어요.와버렸어요♪

サテラ : そういう時は素直に頼ってくれていいんだよ。

사테라 : 그럴 때는 순순히 의지해도 돼.

リルテット : これも乗り掛かった舟。最後までつきあう。

릴텟 : 이것도 막 올라탄 배.끝까지 사귀다.

フェネッカ : みんなで味見をして、甘いのとか、ほろ苦めとか、いろいろ作ってみるのはどうかな?

페네카 : 다 같이 맛을 보고, 달콤하다든가, 씁쓸하다든가, 여러 가지를 만들어 보는 것은 어떨까?

アイリス : どんな味なのかサヤちゃんがイメージしやすいように伝えていくね。

아이리스 : 어떤 맛인지 사야가 떠올리기 쉽도록 전달할게.

シェヲル : 最後はサヤちゃんに、ジンくんが好きそうな味を決めてもらうのはどうでしょう?

셰올 : 마지막은 사야에게 진군이 좋아할 만한 맛을 정해달라고 하는 것은 어떨까요?

サテラ : そうだね。ジンさんのことを一番よく知ってるのはサヤちゃんなんだから。

사테라 : 그렇지.진이 형을 제일 잘 아는 사람은 사야거든.

サヤ : ……わかりました。責任重大ですね!

사야 : ……알겠습니다.책임이 막중하네요!

キャトラ : ほいじゃ、みんなでサヤのチョコレート作りを手伝うわよー!

캐틀라 : 호이쟈, 다같이 사야의 초콜릿 만드는 것을 도와줄께!

 : …………

 : …………

……

……

サヤ : 兄、待っててくれてありがとう。

사야 : 오빠 기다려줘서 고마워요.

ジン : 用事は終わった?

진 : 볼일은 끝났어?

サヤ : うん。あの、これ……兄にあげる。

사야 : 그래。저기, 이거…… 형 줄게.

ジン : ……チョコレート?

진 : ...초콜릿?

サヤ : ……手作り、だよ。初めての。

사야 : 손으로 직접 만든거야. 처음 해보는거야.

ジン : 食べていいの?

진 : 먹어도 돼?

サヤ : うん……

사야 : 응…….

ジン : …………

진 : …………

美味いよ。すごく美味い。

맛있어.너무 맛있어.

サヤ : 私の手作りだから?

사야 : 내가 직접 만든 거라서?

ジン : うん。それだけでもう……

진 : 응, 그것만으로 벌써……

サヤ : 正直な感想、聞かせて!私に気を遣わないで……兄の本当の気持ちを聞きたいの!

사야 : 솔직한 소감 들려줘!나에게 신경쓰지마.....오빠의 진정한 마음을 듣고싶어!

ジン : ばっちりだよ。木の実を砕く食感が好きだな。あと甘すぎないところも。

진 : 딱이야.나무 열매를 부수는 식감이 좋더라.그리고 너무 달지 않은 점도.

サヤ : 本当……?

사야 : 정말……?

ジン : ほんと。

진 : 진짜.

サヤ : えへへ……よかった。いつもありがとう、お兄ちゃん。

사야 : 에헤헤... 다행이다.항상 고마워요, 오빠.

アイリス : よかった、上手くいったみたい♪

아이리스 : 다행이다, 잘 된 것 같아 ♪

サテラ : サヤちゃん、よかったね~!

사테라 : 사야, 잘됐네~!

シェヲル : みんなで味見した甲斐がありました~♪

셰올 : 다같이 맛본 보람이 있었어요~♪

キャトラ : ほんと……よかったわ……

캐틀라 : 정말... 다행이야...

アイリス&サテラ&フェネッカ : (今日からダイエットしよ……)

아이리스 & 사테라 & 페네카 : (오늘부터 다이어트 하자...)

シェヲル : そうだ、今夜はチョコレートソースのハンバーグですよぉ~♪

셰올 : 참, 오늘밤은 초콜릿 소스의 햄버그에요~♪