: 1
: 1
エクセリアたちが<[FF9600]竜葬の島[FFFFFF]>を訪れる少し前――
엑셀리아들이 <[FF9600] 용장의 섬 [FFFF]>을 방문하기 조금 전--
キャトラ : ゲオルグにカグツチじゃない。どうしたの?
캐트라 : 게오르그에 딱딱하잖아.무슨일이야?
アイリス : こんにちは。
아이리스 : 안녕하세요。
ゲオルグ : いや、飛行島に来ると、自分の抱えている問題が解決することが多くてな。
게오르그: 아니 비행도에 오면 자기가 안고 있는 문제들이 해결될 게 많아서.
キャトラ : アンタ、またなにか悩み事を抱えているわね!
캐트라 : 안타(アンタ), 또 뭔가 고민거리를 안고 있네!
ゲオルグ : バレてしまったか……
게오르그: 들켜버렸구나……
カグツチ : 隠す気などなかったであろう。
카구찌 : 숨길 생각은 없었을 것이다.
キャトラ : 聞いてあげるわ、言ってみなさい。
캐트라 : 들어줄게, 말해봐.
ゲオルグ : 助かるぞ、キャトラ君!
게오르그: 살아날 거야, 캣라 군!
実は近々、<[AC0D0D]竜の国[FFFFFF]>に各国の重鎮が来賓することになり、自分が迎賓の任を仰せつかった。
실은 조만간 <[AC0D0D] 용나라[FFFF]>에 각국 중진들이 내빈하게 되어 자신이 영빈의 임을 분부받았다.
キャトラ : マナーが心配なのね!
캐트라 : 매너가 걱정이구나!
ゲオルグ : いや、それは問題ない。その任務と同時に姫様が<[AC0D0D]竜葬の島[FFFFFF]>に向かうことになり、その警護を我ら竜騎士団が行うことになった。
게오르그: 아니야, 그건 문제없어.그 임무와 동시에 공주가 <[AC0D0D] 용장의 섬[FFFF]>으로 향하게 되어 그 경호를 우리 용기사단이 하게 되었다.
責任者は副団長であるセルジュに任せるつもりなのだが、どうにも嫌な予感がしてな……
책임자는 부단장인 세르주에게 맡길 생각이지만, 아무래도 불쾌한 예감이 들어서...
キャトラ : セルジュを信じてあげなさいな。
캐트라 : 세르주 믿어줘라.
ゲオルグ : 信じている。だが、どうにも不安が拭えん。
게오르그: 믿고있다. 하지만 아무래도 불안감이 사라진다.
キャトラ : カグツチはどう思ってるの?
캐트라 : 카구찌는 어떻게 생각해?
カグツチ : 此奴が話をする人間は限られてる。それ以外を信じきれてないだけだ。
카구찌 : 이 녀석이 이야기하는 인간은 한정되어 있어.그 이외의 것을 믿지 못할 뿐이다.
ゲオルグ : そんなことは無い!モニカやナギたちのことも自分は信頼している!
게오르그: 그렇지 않아!모니카나 버드나무들도 자신은 신뢰하고 있어!
アイリス : コミュニケーションは取れてるんですか?
아이리스 : 소통은 잘 되고 있나요?
ゲオルグ : ……いや、うん。そうだな……
게오르그: …아니, 응. 글쎄……
キャトラ : これはきちんと取れてないわね……
캐트라 : 이것은 제대로 떨어지지 않았군요…
ゲオルグ : 言い訳をするつもりは無いが、団長という役職になると、末端のドラグナーと話す機会は少なくなる。
게오르그: 변명할 생각은 없지만 단장 자리에 오르면 말단 드러그너와 이야기할 기회는 적어진다.
セルジュのような近しい幹部たちのように深いつきあいは無い。皆無と言っていい。
세르주 같은 가까운 간부들처럼 깊은 교제는 없다.전무하다고 해도 좋다.
キャトラ : そこが不安の原因ね!ついでにアンタ、やっぱり女の子が苦手なのよ!
캐트라 : 거기가 불안의 원인이네! 내친김에 안타, 역시 여자애들이 싫어!
ゲオルグ : それは関係ないではないか!職務遂行中はきちんと話せている。
게오르그: 그건 상관없잖아!직무 수행 중에는 제대로 말할 수 있다.
キャトラ : コミュニケーション取れてないのに?
캐트라 : 소통이 안 되는데?
ゲオルグ : ぐぅ……たしかに否定はできんが……
게오르그: 음…확실히 부정은 할 수 없습니다만……
キャトラ : 1on1をやるのよ!
캐트라 : 1on1을 하는 거야!
ゲオルグ : わんおんわん?なんだ、それは?
게오르그: 멍멍멍? 뭐야, 그거는?
キャトラ : 上司と部下が二人きりで話をする会議のことよ。定期的に開催するのがマネジメントには必要だってウォルターが言ってたわ!
캐트라 : 상사와 부하가 단둘이 이야기를 하는 회의 말이야.정기적으로 개최하는 것이 매니지먼트에는 필요하다고 월터가 말했어!
ゲオルグ : なるほど……定期的にか……
게오르그: 과연…정기적으로 말인가……
キャトラ : そうやって話す機会を設けて、部下の悩みを聞いたり、アドバイスしたり、目指すべき目標を定めたりするそうよ。
캐트라 : 그렇게 이야기할 기회를 마련해서 부하들의 고민을 듣고 조언도 해주고 목표를 정한다고 해.
ゲオルグ : それはいいな。さっそく試してみよう。
게오르그: 그거 좋겠다 얼른 시도해보자.
キャトラ : そうね、その調子よ!
캐트라 : 그러게, 그 상태야!
ゲオルグ : だが、最初は互いの竜も含め、2on2でやろうと思う。
게오르그: 하지만 처음에는 서로의 용도 포함해 2on2로 하려고 한다.
キャトラ : アンタ、さてはカグツチ、頼る気ね!
캐트라 : 안타, 그럼 딱딱 의지할 생각이네!
: 2
: 2
ゲオルグ : 入ってくれ。
게오르그: 들어와.
セルジュ : 失礼します。
세르주 : 지나가겠습니다.
マクリル : キュウ! クルル!
마크릴 : 큐우! 쿠루루루!
カグツチ : 貴様にも迷惑をかけるな、マクリル。
카구찌 : 네놈한테도 폐 끼치지 마, 맥릴.
ゲオルグ : 事前に伝えておいたが、今日から自分と団員たちで2on2なる話し合いの場を設けていこうと考えている。
게오르그: 미리 전해놨지만 오늘부터 자신과 단원들이 2on2가 되는 대화의 장을 마련해 나가려고 한다.
セルジュ : はい。いい試みだと思います。ですが、僕と団長は普段から話してますし、特に新しい話題は……
세르주 : 네, 좋은 시도인 것 같아요.그렇지만, 저와 단장은 평소부터 이야기하고 있고, 특히 새로운 화제는……
ゲオルグ : まあ、そうなのだが……
게오르그: 뭐, 그렇지만……
マクリル : キュウゥゥ。クルル。
마크릴 : 큐우우. 쿠루루.
カグツチ : そうか。貴様はそれとうまくやれているのか。
카구찌 : 그렇구나 네놈은 그것과 잘 지내고 있느냐.
マクリル : キュウ♪ クルルル!!
마크릴 : 큐♪ 쿠루루루!!
カグツチ : はっはっは。それは愉快だな。だが、あまりやりすぎるなよ。
카구찌 : 하하하 그거 유쾌한데.그런데 너무 많이 하지 마.
セルジュ : あちらは思いの外、盛り上がってますね。
세르주 : 저쪽은 생각보다 들떠있네요.
ゲオルグ : 負けてはいられん。なにか悩みはあるか?職務上のトラブルでも愚痴でもいい。聞こう!
게오르그: 지고 있을 순 없어. 무슨 고민 있어?직무상의 트러블이든 푸념이든 좋다.듣자!
セルジュ : 困ってることは特にありませんよ。普段から団長には助けてもらってるので。それより、どうして急にこんなことを?
세르주 : 곤란한 건 딱히 없어요.평소에 단장님의 도움을 받아서.그보다 왜 갑자기 이런 말을?
ゲオルグ : ……自分は普段からお前たち幹部とはコミュニケーションを取れているが、末端の者とは喋れていない。
게오르그: ……자신은 평소부터 너희 간부와는 커뮤니케이션을 하고 있지만, 말단의 사람과는 말을 못하고 있다.
特に<[AC0D0D]竜葬の島[FFFFFF]>の任務に携わる者たちと、これを機に話をしようと思ってな。
특히 <[AC0D0D] 용장의 섬 [FFFF]> 임무에 종사하는 사람들과 이번 기회에 이야기를 나누려고.
セルジュ : なるほど。特にモニカやナギとのコミュニケーションに不安があると?
세르주 : 그렇군요 특히 모니카나 버드나무와의 소통에 불안하다고?
ゲオルグ : そのとおりだ。お前も知ってのとおり、自分は若い女性との会話に疎くてな……
게오르그: 맞아. 너도 알다시피, 나는 젊은 여성과의 대화에 서툴러서...
こういう機会でも作らなければ進んで話すこともせん……
이런 기회라도 만들지 않으면 자진해서 이야기할 것도 없습니다.
自分はなんてダメなんだっ!
자기는 어떻게 안 돼!
セルジュ : 珍しいですね、団長が御自分を卑下するなんて……なにか不安なことでもあるんですか?
세르주 : 신기하네요, 단장님이 자신을 비하하다니… 무슨 불안한 일이라도 있나요?
ゲオルグ : ああ、実はな……
게오르그: 아아, 실은 하나……
カグツチ&マクリル : …………
카구찌&마크릴: …………
マクリル : キュルル……
마크릴 : 큐루루...
カグツチ : ……そうだな。アレでは、どちらが相談を受けているのかわからんな……
카구찌 : 글쎄. 그럼 어느 쪽이 상담을 받고 있는지 모르겠네...
: 3
: 3
モニカ : 失礼します!
모니카 : 실례합니다!
ソルト : ギィィ!
솔트 : 귀!
カグツチ : 緊張する必要は無いぞ、ソルト。なに、少々、話を聞くだけだ。
카구찌 : 긴장할 필요 없어, 솔트. 뭐, 잠깐 얘기만 들을 뿐이야.
ソルト : ギィ、ギィ!
솔트 : 기, 기!
カグツチ : うむ。無礼講とまではいかんが、忌憚なく話してくれ。
카구찌 : 음 무례강까지는 아니지만 기탄없이 얘기해줘.
ゲオルグ : (カグツチが小慣れはじめている!?自分も負けてはいられんな……)
게오르그: (카구찌가 좀 익숙해지기 시작했어!?)자신도 지고 있을 수는 없겠군......)
モニカ : …………
모니카 : …………
ゲオルグ : 忙しいところ呼び立ててすまない。君たちと話す機会を定期的に設けようと思ってな。
게오르그: 바쁜데 불러내서 미안해.너희들과 이야기할 기회를 정기적으로 마련하려고.
モニカ : よろしくお願いします!
모니카 : 잘 부탁드립니다!
ゲオルグ : ソルトとはうまくやれているか?困ったことがあったら言ってくれ。
게오르그: 솔트와는 잘 지내고 있어?곤란한 일이 있으면 말해줘.
モニカ : はい! 団長とカグツチには及びませんが、うまくやれてると思います!
모니카 : 네! 단장님이랑 까칠하진 않지만 잘하실거에요!
ゲオルグ : そ、そうか……そんな緊張しないでいいぞ。普段、セルジュと話すようにだな……
게오르그: 그렇구나…그렇게 긴장하지 않아도 돼.평소 셀주랑 얘기하듯이 말이야...
モニカ : さすがにタメ口は……
모니카 : 역시 반말은...
ゲオルグ : セルジュとタメ口で話してるのか?
게오르그: 세르주랑 반말하는 거야?
モニカ : 副団長が、そういうの気にしなくていいって。
모니카 : 부단장이 그런 거 신경 안 써도 된대.
ゲオルグ : であれば、自分にもタメ口でかまわん。
게오르그: 그렇다면 자신에게도 반말로 상관없다.
モニカ : それは難易度が……
모니카 : 그것은 난이도가……
ゲオルグ : いや、気にするな。もっとフランクにだな。
게오르그: 아니, 신경 쓰지 마.좀 더 프랭크하게 말이야.
モニカ : さすがに無理ですよ。
모니카 : 아무래도 무리죠.
ゲオルグ : 自分が気にしなくていいと言っている。邪魔な壁を取っ払ってだな……
게오르그: 자기가 신경쓰지 않아도 된다고 한다.방해되는 벽을 허물고 말았군...
モニカ : いやいや、無理ですって。今も緊張してるし!
모니카 : 아니, 아니, 안 된다고요.지금도 떨리고!
ゲオルグ : だから……
게오르그: 그러니까……
カグツチ : ――ゲオルグよ。
카구찌 : 게오르그요.
ゲオルグ : なんだ、カグツチ!?今、自分は忙しい!
게오르그: 뭐야, 딱딱!?지금 자기 바빠!
カグツチ : 長幼の序を無視すれば、組織は成り立たんぞ。それにだ――
카구찌 : 장유의 서를 무시하면 조직은 성립되지 않는다.게다가 말이다--
――タメ口の強要も、パワーハラスメントになるぞ。
반말 강요도 갑질이 된다.
ゲオルグ : なっ!!
게오르그: 얏!!
今のがパワハラだと……?
지금 것이 갑질이라고…?
モニカ : いや、そこまでじゃあ……
모니카 : 아니, 거기까지 그럼……
カグツチ : だが、貴様も困惑しただろ?
카구찌 : 그런데 네놈도 당황했지?
モニカ : まあ、でも、団長って普段から話してるうちに暴走するし……
모니카 : 뭐, 그래도 단장은 평소에 얘기하다 보면 폭주하고...
ゲオルグ : 自分が暴走だと……?まったく自覚が無いんだが?
게오르그: 자신이 폭주라고…?전혀 자각이 없는데?
モニカ : 訓練や実戦の時はめちゃくちゃ頼りにしてます。でも……
모니카 : 훈련이나 실전 때는 굉장히 의지하고 있어요.하지만……
……女ドラグナー相手に喋ってると、時々、挙動不審に……
....여자 드러그너 상대에게 말하고 있으면, 때때로 거동이 수상하게...
ゲオルグ : (不覚っ!!バレているとは……!)
게오르그: (몰라!! 들켜있다니...!)
カグツチ : (バレていることに驚いている顔だな……バレないと思っていたとは愚かな男だ……)
카구찌 : (들키고 있는 것에 놀라는 얼굴이구나…들키지 않을 거라고 생각했다니 어리석은 남자다…
ゲオルグ : …………
게오르그: …………
モニカ……
모니카……
……アドバイス、痛み入る。
어드바이스, 아픔이 들어간다.
カグツチ : 貴様が助言されてどうする?
카구찌 : 네가 조언받으면 어떡하지?
: 4
: 4
ゲオルグ : カグツチ、次はこれまでより大変だ。
게오르그: 뚝딱, 다음은 그 어느 때보다 힘들다.
カグツチ : ナギとアスタか……なにが大変だと言うのだ?
카구찌 : 나기랑 아스타구나… 뭐가 힘들다고 그래?
ゲオルグ : ナギは自分を苦手としている。……気がする。
게오르그: 나기(は木)는 자신을 싫어한다.……생각이 든다.
カグツチ : くだらん。全ての者に好かれることも嫌われることもありえん。
카구찌 : 안돼. 모든 사람이 좋아할 수도 미움받을 수도 있어.
切り捨て、距離を保てばいいだけだろ。
잘라버리고 거리를 유지하면 되지.
ゲオルグ : そうは言うがな……
게오르그: 그렇게는 말하지만……
入ってくれ。
들어와.
ナギ : し、失礼します……
나기 : 시 실례합니다.
アスタ : ル、ルォォン……
아스타 : 루,루원...
カグツチ : 貴様までなにを緊張している。アスタ。
카구찌 : 네놈까지 무엇을 긴장하고 있니?아스타.
アスタ : ルォォ……
아스타 : 루우……
カグツチ : 我が怖いとな?まあ、無理もあるまい。が、我とて貴様を取って食う気など無い。
카구찌 : 내가 무섭다고? 뭐 무리도 없겠지만, 나도 네놈을 잡아먹을 생각은 없다.
人間はともかくな。
인간은 몰라도 말이야.
ナギ : っ!
나기 : 헉!
ゲオルグ : カグツチ!冗談にしても笑えんぞ。
게오르그: 딱딱! 농담으로 해도 웃을 수 있어.
カグツチ : 冗談では――
카구찌 : 농담으로는--
アスタ : ルォォォン!!
아스타 : 뤼원!!
カグツチ : ほう、連れの者のために我に挑むというか……なに、貴様を試したまでだ。本気ではない。
카구찌 : 허, 일행을 위해서 우리에게 도전한다고 할까……뭐, 네놈을 시험했을 뿐이다.진심이 아니다.
いささか人風情に入れ込みすぎではあるが、その勇猛さは我も認めよう。
약간 사람의 운치에 지나치게 몰입하기는 하지만 그 용맹함은 우리도 인정하자.
ゲオルグ : (あえて強く出てからの褒め。鞭からの飴ということか……いつの間に、そんな技術を……)
게오르그: (굳이 강하게 나온 후의 칭찬.)채찍으로부터의 사탕이란 말인가…어느새 그런 기술을….
ナギ : …………
나기 : …………
ゲオルグ : ナギ、調子はどうだ?
게오르그: 나기야, 몸은 어때?
ナギ : だ、大丈夫です。
나기 : 다 괜찮아요.
ゲオルグ : そうか……
게오르그: 그렇구나……
ゲオルグ&ナギ : …………
게오르그 & 버드나무 : …………
ゲオルグ : (やはり萎縮させてしまっている。どうすればいいんだ?)
게오르그: (역시 위축시키고 있다.)어떻게 하면 좋을까?)
(笑顔だ!セルジュは常に笑顔で対応している!)
(웃는다! 세르주는 항상 웃는 얼굴로 대응하고 있다!)
はっはっは!
하하하하하!
いや、なに大したことじゃない。思い出し笑いだ。自分は堅物に思われるが、常にユニークなことを考えて――
아니, 뭐 별거 아니야.생각나서 웃음이다.자신은 견고해 보이지만, 항상 독특한 것을 생각해--
……そんなに自分が怖いか?
그렇게 자신이 무서워?
ナギ : いえ、その……
나기 : 아니요, 그……
ゲオルグ : いや、いい。強面であり頑固な性格なのは理解している。
게오르그: 아니야 좋아 강면하고 완고한 성격인건 이해해.
姫様に対して師として対する時の態度も側から見たら、今の時代、恐ろしく映るのかもしれん。
공주를 스승으로 대할 때의 태도도 옆에서 보면 요즘 시대 무섭게 비칠지 모른다.
だが、自分は君たちの力になりたいと常日頃から思っている。
하지만, 자신은 너희에게 힘이 되고 싶다고 평소부터 생각하고 있다.
ナギ : そ、それは理解してます!団長が忙しいことも……その、えっと……すごいと思います!
나기 : 그, 그건 이해해요!단장님이 바쁘신것도....그,어....대단하다고 생각합니다!
ゲオルグ : そうか。だが、自分は常に門戸を開いている。悩みや問題が生じたら、いくらでも自分に相談してくれ。
게오르그: 그렇구나. 하지만 자신은 항상 문호를 열고 있다.고민이나 문제가 생기면 얼마든지 자신에게 상담해줘.
ナギ : だ、大丈夫です!その、困ったことがあれば、副団長に相談してるので……
나기 : 다 괜찮아요!그, 곤란한 일이 있으면, 부단장에게 상담하고 있기 때문에……
アスタ : ルォォォン!
아스타 : 뤼원!
カグツチ : なっ!そ、そうか……貴様らも困ったことがあれば、マクリルに相談をしているのだな?
카구찌 : 뭐! 그래...네놈들도 곤란한 일이 있으면 마크릴에게 상담을 하고 있구나?
カグツチ&ゲオルグ : …………
카구찌&게오르그: …………
ナギ : あ、あの……
나기 : 아, 저기...
元気出してくださいっ!団長のことは、みんな、尊敬しているので!
힘내세요!단장님은 모두 존경하고 있으니까요!
アスタ : ルォォン! ルォォォ!!
아스타 : 뤼원! 루오!!
ゲオルグ : ありがとう。だが、その気遣いが……
게오르그: 고마워. 하지만, 그 배려가……
カグツチ : ……かえって辛いのだ。
카구찌 : …오히려 괴로운 것이다.
: 5
: 5
アイリス : ゲオルグさん、カグツチさん、こんにちは。
아이리스 : 게오루구 님, 카구찌 님 안녕하세요.
キャトラ : 1on1はどうだった!?
캐트라 : 1on1은 어땠어?
ゲオルグ : 自分を見つめ直すいい機会となった……
게오르그: 자신을 다시 바라볼 수 있는 좋은 기회가 되었다.
いささか自信も喪失したが……
약간 자신감도 상실했지만……
キャトラ : カグツチまで元気無いじゃない。珍しいわね!
캐트라 : 뻐끔뻐끔할 때까지 없잖아.신기하네!
カグツチ : 我はひとに従う竜どもを統べていたと思っていた。
카구찌 : 우리는 사람을 따르는 용들을 통솔하고 있었다고 생각했다.
だが、実際はマクリルのほうが頼られていてな……
하지만, 실제로는 마크릴 쪽이 의지하고 있어서...
ゲオルグ : 自分も同じだ。セルジュのほうが頼りにされてる。
게오르그: 자기도 마찬가지야 셀주가 더 의지하고 있어.
いや、それでいい。セルジュは有能だ。だが……
아니야, 그거면 돼.세르주는 유능하다.하지만……
胸のうちのモヤが晴れんのだ……
가슴속의 모야가 풀리는 것이다…
カグツチ : 我もだ。己の滑稽さに笑いもできん……
카구찌 : 나도 말이다. 나의 우스꽝스러움에 웃음도 지을 수 없다...
キャトラ : これはあれね。光らないと元気出ないやつね。
캐트라 : 이거 그거네 빛나지 않으면 기운이 나지 않는 녀석이네.
: 6
: 6
ゲオルグ : この光は!?
게오르그: 이 빛은!?
カグツチ : 貴様、何者だ!?
카구찌 : 네놈, 누구냐!?
ウォルター : お世話になっております。私、ウォルター・スズキ・十七世です。こちら、お名刺となっております。
월터 : 늘 신세가 많습니다.저 월터 스즈키 17세예요.명함 여기 있습니다.
ゲオルグ : これはご丁寧にどうも。
게오르그: 이것은 정중히 감사합니다.
ウォルター : 話は聞かせていただきました。取締役と社員間のコミュニケーションの件でお悩みだと。
월터 : 이야기는 들었습니다.이사와 직원 간의 커뮤니케이션 건으로 고민이라고.
ゲオルグ : 取締役というより団長ではあるが、そのとおりです。
게오르그: 이사라기보다는 단장이긴 하지만 맞아요.
ウォルター : そのコミュニケーション、本当に必要でしょうか?
월터 : 그 소통 정말 필요할까요?
レイヤーによって見るべき景色が違うことは多々あります。
레이어에 따라 봐야 할 경치가 다른 경우는 많이 있습니다.
団長として見るべき景色は、騎士団が持つビジョンです!
단장으로서 봐야 할 경치는 기사단이 가진 비전입니다!
アイリス : (騎士団にビジョン……?)
아이리스 : (기사단에 비전…?)
ウォルター : そのビジョンを皆に示し、焚き付け、まい進する。それが代表者の役割です。
월터 : 그 비전을 모두에게 제시하고 불쏘시개, 매진한다.그게 대표자 역할이에요.
ただし、ゲオルグ様の決断は、全体に影響を与えます。
그러나 게오르그 님의 결단은 전체에 영향을 미칩니다.
あなた様はその決断を間違えなければいいんです!必要なのは決断力!!
당신은 그 결단을 틀리지 않으셔도 됩니다! 필요한 것은 결단력!!
ゲオルグ : だが、皆の意見も聞いたほうが……
게오르그: 하지만, 모두의 의견도 듣는 편이……
ウォルター : 自分のご決断に自信を持ったことがないのですか?
월터 : 자신의 결정에 자신감을 가져본 적이 없습니까?
ゲオルグ : いや、それは無い。自信があろうと無かろうと自分が決め、責任を追う覚悟は常にある。
게오르그: 아니, 그건 아니야.자신이 있든 없든 자신이 결정하고 책임을 좇을 각오는 항상 있다.
ウォルター : 時にワンマンであることも、強い組織を作る要因になります。
월터 : 때로는 원맨인 것도 강한 조직을 만드는 요인이 됩니다.
キャトラ : そもそも、アンタ、よくわからない不安があったって言ってたでしょ?
캐트라 : 애초에, 안타(アンタ), 잘 모르는 불안감이 있었다고 했지?
ゲオルグ : ああ。
게오르그: 아이고.
キャトラ : その不安はまだあるの?
캐트라 : 그 불안은 또 있어?
ゲオルグ : いや、それは消えた。今回の件でいろいろ話した結果、皆、ドラグナーとして一流だ。その確信を得ることができた。
게오르그: 아니, 그건 사라졌어.이번 건으로 여러 가지 이야기를 한 결과 모두 드러그너로서 일류다.그 확신을 얻을 수 있었다.
キャトラ : だったら、それでいいじゃない。アンタが他のひととコミュニケーション取れない分、セルジュとかががんばってくれるんだから。
캐트라 : 그럼 그거면 되잖아.오빠가 다른 사람이랑 소통이 안 되는 만큼 셀주 같은 게 열심히 해준다니까.
アンタはそのまま突っ走ればいいのよ!!
안타는 그대로 달려가면 돼!!
ゲオルグ : ……キャトラ君、ウォルター殿、感謝する。
게오르그: ……캣라군, 월터전, 감사하다.
自分は自分にできることをし、できないことを有能な部下に任せればよかっただけなのだな。
나는 내가 할 수 있는 일을 하고, 할 수 없는 일을 유능한 부하에게 맡기면 되는 것뿐이구나.
ウォルター : はい、その通りです。
월터 : 네, 맞습니다.
ゲオルグ : 霧が晴れたような心持ちだ。自分は団長として、正しく振る舞う!!
게오르그: 안개가 걷힌 기분이다.자신은 단장으로서 바르게 행동한다!!
ありがとう!いつもキャトラ君たちには助けられている!
고마워! 항상 캣라(カトラ)군들에게 도움을 받고 있어!
カグツチ : …………
카구찌 : …………
アイリス : カグツチさん……?
아이리스 : 카구츠치씨…?
ゲオルグ : 細かいことを気にするな、カグツチ!お前とて尊敬はされている!
게오르그: 세세한 것 신경 쓰지 마, 딱딱! 너도 존경은 받고 있어!
カグツチ : 他者からの評価など、もとより気にしてはおらぬ!
카구찌 : 다른 사람의 평가 따위는 물론 신경쓰지 않는다!
そもそも竜とは孤独な生き物よ……
애초에 용이란 고독한 생물이야...
ゲオルグ : なにを言う、カグツチ!共に竜騎士団を引っ張っていくぞ!
게오르그: 무슨 말을 해, 딱딱! 함께 용기사단을 끌고 가겠다!
カグツチ : 五月蝿い男だ。引っ張るのは構わんが、我から振り落とされるなよ。
카구찌 : 5월 파리한 사나이다. 잡아당기는 것은 상관없지만, 스스로에게서 떨치지 마라.
ゲオルグ : それはこちらのセリフだ。行くぞ、カグツチ!
게오르그: 그건 이쪽 대사다.간다, 뚝딱!
アイリス : 行っちゃった……
아이리스 : 가버렸다...
キャトラ : カグツチも、実は周りの目、気にするタイプだったのね……
캐트라 : 카구찌도 실은 주위의 눈, 신경쓰는 타입이었구나...
구독자 1645명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - NO 마왕 NO LIFE / 대규모 업데이트(좆망)
번역
LD 게오루그 개인스토리 원어 + 파파고
추천
1
비추천
0
댓글
0
조회수
71
작성일
댓글
[0]
글쓰기
새로운 댓글이 달렸습니다!
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
30759171
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
2236
공지
일묘 공략사이트 링크모음
20336
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
12078
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
40021
공지
신문고 겸 완장명단
7275
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11706
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
29181
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
56242
숨겨진 공지 펼치기(6개)
1970
번역
섬머 워시 걸즈 파파고
[1]
99
2
1969
번역
그레이엄 개인스토리 원어 + 파파고
104
0
1968
번역
링크 프래그먼트 특별오퍼
238
9
1967
번역
링크 프래그먼트 배경/스테이지/인게임/헬퍼
[1]
183
3
1966
번역
링크 뉴월즈 모둠
[13]
564
28
1965
번역
LINK to DESTINY 정식 가사 번역
240
6
1964
번역
(스포) 이번 9주년 막퀘 도전목표 파파고 번역
[1]
342
0
1963
번역
LINK NEW WORLD'S 26화~35화
[8]
672
16
1962
번역
LINK NEW WORLD'S 21~25화
[4]
328
13
1961
번역
LINK NEW WORLD'S 11화~20화
[3]
333
12
1960
번역
LINK NEW WORLD'S 1화~10화
[5]
598
12
1959
번역
링크 뉴월드 파파고 40~70
242
0
1958
번역
링크 뉴월드 파파고 1~39
195
0
1957
번역
♪iNNOCENCE
231
14
1956
번역
♪LINK to DESTINY
[4]
293
12
1955
번역
링크 프래 발동편
[8]
256
17
1954
번역
링크 아레스 인연편
[6]
348
17
1953
번역
iNNOCENT 가사 번역 (청해, 의역 많음)
[1]
165
5
1952
번역
LINK to DESTINY 가사 (청해, 의역 많음)
[7]
243
7
1951
번역
링크 프래 개전편
[8]
458
15
1950
번역
링크 프래그먼트 발동편 파파고
[6]
477
6
1949
번역
링크 프래그먼트 인연편 파파고
[5]
286
0
1948
번역
트리니티 웨딩 배경/스테이지/헬퍼/인게임
[2]
182
1
1947
번역
링크 프레그먼트 보스 도감
[3]
329
8
1946
번역
트리니티 웨딩 모둠
[6]
269
13
1945
번역
링크 프래그먼트 개전편 파파고
181
2
1944
번역
3분 딜런
[11]
541
17
1943
번역
제국전기4 맵/스테이지
53
0
1942
번역
링크 드래그너 배경/스테이지/헬퍼/인게임
105
0
1941
번역
트리니티 웨딩 추가 파파고
43
0
1940
번역
트리니티 웨딩 샬롯 개인스토리 원어 + 파파고
80
1
1939
번역
트리니티 웨딩 멜라루카 개인스토리 원어 + 파파고
97
1
1938
번역
트리니티 웨딩 프랑 개인스토리 원어 + 파파고
93
1
1937
번역
트리니티 웨딩 신부수업 파파고
67
1
1936
번역
트리니티 웨딩 본편 파파고
84
1
1935
번역
제전4 후편
[6]
263
16
1934
번역
미쿠 4성 리더스킬, 깔 중간 단계
[2]
195
2
1933
번역
제전4 쥬다 개인스토리 원어 + 파파고
119
3
1932
번역
제전4 아이샤 개인스토리 원어 + 파파고
91
2
1931
번역
제국전기4 후편 파파고
142
2
1930
번역
제전4 전편
[5]
225
16
1929
번역
제국전기4 파파고
117
2
1928
번역
제국 전기 극비 리포트
[4]
355
15
1927
번역
링크 드라 후편
[3]
315
20
1926
번역
링크 드래그너 특별 오퍼
[5]
354
15