: 1
: 1
ガオシー : やあ。お邪魔するよ。
가오시 : 야, 방해한다.
キャトラ : ヤッホー、ガオガオ!
캐트라 : 야호, 가오가오!
ガオシー : ガッ!?
가오시 : 갓!?
キャトラ : オシオシー!
캐트라 : 오시오시!
ガオシー : そ、そんな呼び方したことなかったろ!
가오시 : 그, 그렇게 불러본 적 없잖아!
キャトラ : アンタ、不意打ちに弱いからつい。
캐트라 : 오빠 기습에 약하니까 그만.
アイリス : ガオシーさんで楽しんじゃダメだよ。
아이리스 : 가오시 형이 즐기면 안 돼.
キャトラ : ヘルメス島では大活躍だったわね~。
캐트라 : 헤르메스 섬에서는 대활약이었지~
ガオシー : みんなの力だよ。正直、助けられた。
가오시 : 모두의 힘이야.솔직히 도움을 받았어.
僕一人じゃ、チョコで問題を解決しようなんて考えもつかなかったろうし。
나 혼자서는 초코로 문제를 해결할 생각도 못했을 테고.
キャトラ : まー、あーいうのは勢いだから。
캐트라 : 뭐, 이런 건 기세니까.
ガオシー : 勢いか……
가오시 : 기세인가……
キャトラ : 女子役してたアンタのチョコ渡し、良かったわ!
캐트라 : 여자 역을 맡은 안타의 초코 전달, 좋았어!
ガオシー : 忘れてくれ……!
가오시 : 잊어줘…!
キャトラ : かわいかったわ!!
캐트라 : 귀여웠어!!
ガオシー : 僕は男だっ!
가오시 : 나는 남자다!
キャトラ : 男がかわいくてもいーじゃない!
캐트라 : 남자가 귀여워도 되잖아!
ガオシー : 僕としては良くな……もうこの話はやめよう!
가오시 : 나로서는 좋지... 이제 이 얘기는 그만하자!
キャトラ : いいわ!!
캐트라 : 좋아!!
ガオシー : いいのか……
가오시 : 좋은가……
はっ、これが勢い……!
헉, 이게 기세…!
アイリス : 服装は、まだそのままなんですね。
아이리스 : 복장은 아직 그대로군요.
ガオシー : 一度は戻ったんだけどね。ミトラさんに聞いたら『原因はわからないけど、一時的なもののはずだから大丈夫』と言っていた。
가오시 : 한 번은 돌아왔지만.미트라 씨에게 물었더니 원인은 모르겠지만 일시적인 것일 테니 괜찮다고 하더라.
着替えようかとも思ったけど、問題が出たらまずい。だから元に戻るまで着ておくことにしたんだ。
갈아입을까도 생각했는데 문제가 생기면 큰일이야.그래서 원래대로 돌아갈 때까지 입어두기로 했어.
キャトラ : 慎重ねー。ミトラとは大違いよ。
캐트라 : 조심스러워~ 미트라랑은 많이 틀려.
ガオシー : ときには大胆さも大事だよ。
가오시 : 때로는 대담함도 중요하지.
……服は、大胆よりは、控えめの方が良かったんだけど……
옷은 대담보다는 절제된 편이 좋았는데……
アイリス : そういえばガオシーさん、チョコは結局どうすることにしたんですか?
아이리스 : 그러고 보니 가오시 씨, 초코는 결국 어떻게 하기로 한 거예요?
ガオシー : ……感謝の気持ちを伝えるため、という話だったからね。
가오시 : ……감사의 마음을 전하기 위해서, 라는 이야기였으니까.
身内には、渡そうと思ってる。
집안에는 주려고 생각 중이야.
キャトラ : 身内……天泳一家だっけ?
캐트라 : 집안...천영일가?
ガオシー : それは組の名だね。たしかに、家族みたいなものだと思ってるけど……
가오시 : 그건 조의 이름이네.확실히, 가족같은 것이라고 생각하고 있습니다만……
頭領となったばかりで、軟派なイメージもつけたくない。もっと狭い範囲で済ませるよ。
우두머리가 된 지 얼마 되지 않아 연파적인 이미지도 붙이고 싶지 않다.더 좁은 범위에서 끝낼게.
アイリス : どんなチョコを作るんですか?
아이리스 : 어떤 초코를 만드나요?
ガオシー : 地元では昔からチョコ饅頭が作られてる。そのレシピをもらって作ってみるつもりだよ。
가오시 : 현지에서는 옛날부터 초코만두가 만들어졌어.그 레시피를 받아서 만들어 볼 생각이야.
アイリス : おまんじゅうにチョコ入ってるの?
아이리스 : 찐빵에 초코 들어있어?
ガオシー : ああ。地元でとれる香辛料が入ってて、良いアクセントになってるんだ。
가오시 : 아 현지에서 나오는 향신료가 들어가있어서 좋은 악센트가 되고있어.
キャトラ : おいしそうね!アタシも食べてみたいわ!
캐트라 : 맛있겠다! 나도 먹어보고싶어!
ガオシー : 僕の地元にしかないと思うな。
가오시 : 우리 고장에만 있을 것 같은데.
キャトラ : じゃあ、ついてく!
캐트라 : 그럼 따라갈게!
ガオシー : ええ!?
가오시 : 네!?
キャトラ : そーいえばアタシたち、ガオシーの地元って行ったことなかったし!いい機会だと思うのよ!
캐트라 : 그러고보니 나네들 가오시네 동네 가본적도 없고!좋은 기회라고 생각해!
アイリス : ガオシーさんさえ良ければ。
아이리스 : 가오시 씨만 괜찮으시면.
ガオシー : お世辞にも治安がいいとは言えない島だよ……?
가오시 : 아부에도 치안이 좋다고는 말할 수 없는 섬이야…?
キャトラ : だいじょぶだいじょぶ!!
캐트라 : 다닙다임!!
ガオシー : ……まぁ、僕の家の近くなら問題ないか。
가오시 : 뭐, 우리집 근처라면 문제없을까.
: 2
: 2
キャトラ : アンタんち……
캐트라 : 안타치……
でっかい!!!
크다!!!
ガオシー : 組織の長をやってきた一族だからね。
가오시 : 조직의 장을 해 온 일족이니까.
若衆 : 頭領! お疲れ様です!
애송이 : 두령님! 수고하세요!
ガオシー : お疲れ様です。
가오시 : 수고하세요.
キャトラ : でっかいうえに、えっらいの?
캐트라 : 큰데다가 뭐야?
ガオシー : 頭領になったから、トップではある。
가오시 : 우두머리가 됐으니 정상이긴 하다.
キャトラ : えっらい!
캐트라 : 에라이!
ガオシー : そんなことはないんだ。あくまで、病床の先代の代わりに、表に出られる顔が必要だっただけで……
가오시 : 그렇지는 않아.어디까지나 병상의 선대 대신 밖으로 나올 수 있는 얼굴이 필요했을 뿐...
僕自身は実力不足のただの若造だよ。
나 자신은 실력이 부족한 애송이야.
それに、今まで身分を伏せてたから色々とぎこちなくて……
게다가, 지금까지 신분을 숨기고 있었기 때문에 여러가지로 어색하고...
キャトラ : 真面目ちゃん出てるわよ。
캐트라 : 성실하게 나왔어.
ガオシー : 真面目くんだ。
가오시 : 진지하다.
キャトラ : ソコにツッコむのね……
캐트라 : 소코에츠코무네......
そういえば、ベルラーンもここで働いてるんじゃなかった?
그러고 보니 베를란도 여기서 일하는 거 아니었어?
ガオシー : 一時的に雇っていたんだ。今はいないよ。
가오시 : 일시적으로 고용하고 있었어.지금은 없어.
この前、便りがあったな。ハムがセールで安く手に入ったと書かれていた。
저번에 소식이 있었네.햄을 세일에서 싸게 구했다고 적혀 있었다.
キャトラ : ……元気にやってるってことかしら。
캐트라 : ……건강하게 잘 지내고 있다는 것일까.
連絡員 : 若!
연락원 : 야!
ガオシー : 若はやめてくれ。
가오시 : 젊음은 그만두게.
連絡員 : うふふ、クセで……お客様とご一緒でしたか。
연락원 : 으흐흐, 버릇으로… 고객님과 함께 하셨나요?
キャトラ : ガオシーにご用なら、おはなししていいわよ?
캐트라 : 가오시한테 용무라면 얘기해도 되는데?
ガオシー : 緊急の用?
가오시 : 급한 용무?
連絡員 : 新しいお見合い写真が届きましたよ!
연락원 : 새로운 맞선 사진이 도착했어요!
ガオシー : それは緊急じゃない。
가오시 : 그건 긴급하지 않아.
連絡員 : 大事なことです!若いときこそ、恋をせねば!
연락원 : 중요한 일입니다!젊을 때일수록 사랑을 해야 해!
キャトラ : あ、そういう話なのね。なんか、えっらいひと特有の、むずかしい結婚かと……
캐트라 : 아, 그런 얘기구나.뭔가 대단한 사람 특유의 어려운 결혼인가 하고……
ガオシー : 政略結婚、みたいな話?違うけど……
가오시 : 정략결혼 이런 얘기?다르지만……
いや、そうなのかもしれないな……跡継ぎが未熟だから、こういう話が……
아니, 그럴지도 모르겠네...후사가 미숙하니까, 이런 이야기가...
キャトラ : コラコラ、真面目くん。
캐트라 : 콜록콜록, 신짱.
連絡員 : 若はすぐ神妙な顔になっちゃうから……
연락원 : 젊은이는 곧 신묘한 얼굴이 되어버리니까……
でもそういうところも含めて、女子人気は高いんですけどねー。なのに浮いた話のひとつもなくって……
하지만 그런 점도 포함해서 여자 인기는 많습니다만. 그런데 뜬 이야기 하나도 없어서...
キャトラ : 神妙くんだからねー。
캐트라 : 신묘군이니까~
ガオシー : 神妙くん……?
가오시 : 신묘군…?
キャトラ : あ、好きな女の子がもういるとか?
캐트라 : 아, 좋아하는 여자가 벌써 있다던가?
ガオシー : それはない。
가오시 : 그건 아니야.
キャトラ : 即答ね。
캐트라 : 즉답이네.
ガオシー : 迷う理由がない質問だ。
가오시 : 망설일 이유가 없는 질문이다.
連絡員 : ちなみに、なるはやの業務連絡もございます。
연락원 : 참고로 가급적 업무 연락도 있습니다.
ガオシー : あるんじゃないか……
가오시 : 있지 않을까...
着いた時間も遅いし、すまないがチョコづくりは明日からでいいかな。
도착한 시간도 늦고 미안하지만 초코만들기는 내일부터 해도 될까?
キャトラ : いいわよん!アタシたちはウロウロしてるわ!
캐트라 : 좋아! 나들은 어슬렁거리고 있어!
ガオシー : 本当、物怖じしないね。
가오시 : 진짜 겁이 안 나네.
キャトラ : 冒険家だもの!
캐트라 : 모험가인걸!
ガオシー : いいと思うよ。自由に生きるのは、魅力的だよね。
가오시 : 괜찮은거같아 자유롭게 사는건 매력적이지.
: 3
: 3
ガオシー : フッ! ハァッ!
가오시 : 훗! 하핫!
キャトラ : あ、いたいた。
캐트라 : 아, 있다.
ガオシー : おはよう……って、もうじき昼か。
가오시 : 안녕...이라니, 이제 곧 낮이구나.
キャトラ : 昨日はしゃぎすぎて、よく寝ちゃったわ。主にアタシが。
캐트라 : 어제는 너무 시끄러워서 잠을 잘잤어. 주로 내가.
アイリス : ガオシーさんは、鍛錬中ですか?
아이리스 : 가오시 씨는 단련 중이세요?
ガオシー : ああ。
가오시 : 아이고.
キャトラ : アンタって、空をぴゅんぴゅん飛び回ってたたかうのよね。
캐트라 : 안타는 하늘을 휙휙 날아다니며 때리는 거죠.
ガオシー : 特殊なルーンが靴に仕込まれていてね。
가오시 : 특수한 룬이 신발에 박혀 있어서요.
天泳は空の運び屋だ。だから、空で仕事するために必要な技術を持ってる。
천영은 하늘의 운반책이다.그래서 하늘에서 일하기 위해 필요한 기술을 가지고 있어.
アイリス : 運び屋というのは……運送業……?
아이리스 : 운반책이라는 것은…운송업…?
ガオシー : その理解で大丈夫。
가오시 : 그 이해로 괜찮아.
キャトラ : アラ、前はマフィアって聞いたような。
캐트라 : 아라, 예전에는 마피아라고 들었던 것 같아.
ガオシー : え……ええと……
가오시 : 에......저어......
マフィンと言ったんじゃないかな。
머핀이라고 하지 않았을까?
キャトラ : なんで?
캐트라 : 왜?
ガオシー : なんで……!?
가오시 : 왜...!?
……食べたかったから……っ!
먹고 싶었으니까...!
キャトラ : 顔赤くしてまで誤魔化さなくてもいいわよ。アタシたちその手の知り合いもいるし。
캐트라 : 얼굴 붉히면서까지 속이지 않아도 돼.내가 아는 사람들도 있고.
ガオシー : そうなのか。すごいな君たちは……
가오시 : 그렇구나. 굉장하구나 너희들은……
アザク : ういー。
아자크 : 으~
キャトラ : アザクじゃない! 島にいたのね!
캐트라 : 바보 아니야! 섬에 있었구나!
アザク : そりゃ住んでるからな。お前らは観光だって聞いたぜ。物好きだなー。
아자크 : 그건 살고 있으니까.너희들은 관광이라고 들었어.호기심이 많구나~
ガオシー : 今起きたのかい?
가오시 : 지금 일어났어?
アザク : うっかりな。もうすこし寝るつもりだったのに。
아자크 : 깜빡했네 좀 더 잘려고 했는데.
お前の日課が終わる頃だと思って来たんだ。飯にしようぜ。
너의 일과가 끝날 때쯤이라고 생각하고 왔어.밥 먹자.
キャトラ : ごはん! ジモトのものがいい!
캐트라 : 밥! 지모토 것이 좋아!
ガオシー : 近くの市場に出ようか。香辛料も買いたいし。
가오시 : 근처 시장으로 나갈까?향신료도 사고 싶고.
先にみんなで行っててくれ。
먼저 다같이 가 있어줘.
アイリス : どうかしました?
아이리스 : 무슨 일 있어요?
ガオシー : 鍛錬後だから。汗を流してから行くよ。
가오시 : 단련 후니까 땀 흘리고 갈게.
アザク : 俺も朝風呂入るか―。
아자크 : 나도 아침에 목욕할까?
ガオシー : い、いっしょにとか言うなよ!?
가오시 : 이, 함께라던가 말하지마!?
アザク : 言わねーよ。
아자크 : 말하지 마.
ガオシー : だって、前に……!
가오시 : 왜냐면, 전에…!
アザク : コイツ、ダチとも風呂入りたがらねーんだぜ。
아자크 : 코이츠(イツイト), 다찌(チチ)와도 목욕하고 싶어하지 않아.
アイリス : まあ、一人で入りたいという人もいますし。
아이리스 : 뭐 혼자 들어가고 싶은 사람도 있고요.
キャトラ : アタシともダメ?
캐트라 : 나랑도 안 돼?
ガオシー : ん、ん~~~……
가오시 : 음, 음~~~
キャトラ : そんな真剣に悩まなくていいわよ。いってらっしゃい。
캐트라 : 그렇게 진지하게 고민하지 않아도 돼 잘 다녀와.
ガオシー : そ、そうか……恩に着るよ!
가오시 : 그래..... 은혜롭게 입을게!
アザク : 考えてみたら、お前ら市場に連れてくから風呂は無理だな。行こうぜ。
아자크 : 생각해보니까 너희들 시장에 데리고 가니까 목욕은 무리겠지.가자.
キャトラ : 案内まかせたわよ!
캐트라 : 안내 맡겼어!
: 4
: 4
ガオシー : 遅れてすまない。
가오시 : 늦어서 미안해.
キャトラ : ガオシーのごはんも買っておいたわよ!
캐트라 : 가오시 밥도 사놨어!
アイリス : アザクさんが選んでくれたんですが、でも……
아이리스 : 아작씨가 선택해 주었습니다만, 그래도……
キャトラ : すごいカラそうよ?こんなの食べられるの?
캐트라 : 엄청 카라보이는데?이런 거 먹을 수 있어?
ガオシー : ああ、うん。問題ないよ。
가오시 : 아, 응. 문제없어.
もぐ。
우물우물.
キャトラ : ……ほんとに問題なさそうね……
캐트라 : 정말 문제가 없는 것 같네요.
ガオシー : 辛いのと甘いのは、どんな味付けでも好きだから。
가오시 : 매운 거랑 단 거는 어떤 양념이든 좋아하니까.
アザク : 味音痴だからな。
아자크 : 음치니까.
ガオシー : そんなことはない。
가오시 : 그렇지 않다.
アザク : じゃあこれ食ってみろ。
아자크 : 그럼 이거 먹어봐.
ガオシー : ……甘いね。
가오시 : ……달콤달콤하네.
アザク : いや辛いから。
아자크 : 아니 매워서.
ガオシー : 相対的な話だ!
가오시 : 상대적인 얘기다!
アイリス : でも、チョコはちゃんと作れてましたよ?
아이리스 : 그래도 초코는 잘 만들던데요?
アザク : 料理はうまいんだよ。レシピに書かれてることクソ真面目に守るから。
아자크 : 요리는 잘해.레시피에 적혀 있는 거 되게 성실하게 지킬게.
ガオシー : それって普通だろう?
가오시 : 그게 보통이지?
アイリス : ええ。お菓子作りでは、特に大事なことです。
아이리스 : 네, 과자 만들기에서는 특히 중요한 일입니다.
キャトラ : ま、チョコづくりに支障はなさそうね。
캐트라 : 뭐 초코 만드는 데 지장은 없겠네.
アザク : なんの話だ?
아자크 : 무슨 얘기야?
ヴァーリ : アザク、仕事の時間だぞ。
바리 : 아자크, 일할 시간이야.
アイリス : こんにちは、ヴァーリさん。
아이리스 : 안녕하세요, 바리 씨.
ヴァーリ : オウ。元気そうだな。
바리 : 어우, 건강해 보이네.
キャトラ : 仕事って?
캐트라 : 일이라니?
アザク : 街の奴らの雑用みたいなもん。じゃーなー。
아자크 : 거리의 녀석들의 허드렛일 같은 거. 자~
キャトラ : てきとーに生きてそうに見えて、意外とやることやってるのね。
캐트라 : 척척 살아보여서 의외로 하는 일을 하는구나.
ガオシー : 器用な男だからね。
가오시 : 재주 많은 남자니까.
キャトラ : そう? 大雑把じゃない?
캐트라 : 그래? 대충 그런 거 아니야?
ガオシー : あのね、いいかい?
가오시 : 있잖아, 알았지?
そもそも竜が売り物として扱われる島で、竜と生きられているのが、器用に生きてる証拠だろう?それだけじゃない、彼のすごいところは……
애초에 용이 매물로 취급되는 섬에서 용과 살고 있는 것이 재주껏 살아있다는 증거겠지?그것 뿐만이 아니야, 그의 대단한 점은……
キャトラ : なんだかムキになってない?
캐트라 : 왠지 기분 나빠지지 않았어?
ガオシー : なってない!
가오시 : 안 됐어!
: 5
: 5
キャトラ : お買い物もすませて、準備ばっちり!
캐트라 : 쇼핑도 끝내고 준비 잘 해!
いよいよチョコづくり開始よ!
드디어 초코 만들기 시작이야!
ガオシー : 小麦粉で生地を作って……
가오시 : 밀가루로 반죽을 만들어서……
できたものに、チョコを入れていく。香辛料の分量は、くれぐれも守ること。
완성된 것에 초코를 넣어간다.향신료 분량은 꼭 지킬 것.
アイリス : 手際がいいですね。
아이리스 : 솜씨가 좋으시네요.
ガオシー : そうかな?なら準備のおかげだ。
가오시 : 그런가? 그럼 준비 덕분이다.
自分が不器用なことはわかってる。だから準備は念入りに……
자기가 서투른 거 알아.그러니까 준비는 정성껏...
ひゃんっ。
헉.
キャトラ : アラ、チョコでべっちゃりね。
캐트라 : 아라, 초코로 질질 끌리네.
ガオシー : ……失礼した。
가오시 : …실례했다.
: …………
: …………
……
……
キャトラ : 完成ね!!!
캐트라 : 완성이네!!!
アイリス : でも……
아이리스 : 하지만……
キャトラ : ガオシーったら急にうなりだして、どうしたのよ?
캐트라 : 가오시가 갑자기 으르렁거리더니 무슨 일이야?
ガオシー : レシピを見てくれ。最後の項目だ……
가오시 : 레시피 좀 봐줘.마지막 항목이다…
キャトラ : 『愛情をいっぱいこめること』?これがどうかしたの?
캐트라 : 애정을 듬뿍 담아라?이게 무슨 일이야?
ガオシー : どうやるんだろう……
가오시 : 어떻게 하는 것일까...
キャトラ : そんなのテキトーに……
캐트라 : 그런 건 뚝딱뚝딱하게……
ガオシー : テキトーじゃダメだ!レシピ通りに作るのは大事だと言ったろう!
가오시 : 뚝딱하면 안 돼!레시피대로 만드는건 중요하다고 했잖아!
キャトラ : それはそーだけど。
캐트라 : 그건 그렇고.
ガオシー : 人に食べさせるものなんだから、なおさらだ。味が変わったら修正がきかないかもしれないし……
가오시 : 남에게 먹이는 것이니 더욱 그렇다.맛이 바뀌면 수정이 안될수도 있고..
でも、愛情をこめるって?話には聞くけど、みんなどうやって込めてるんだ?
그런데 애정을 쏟는다고?얘기는 듣는데 다들 어떻게 담아?
いっぱいって、どれくらいなんだ……!?
가득이라니, 어느 정도야...!?
キャトラ : びっくりするくらい、融通きかないやつね……
캐트라 : 깜짝 놀랄 정도로 융통성 없는 녀석이군...
ガオシー : これでは、饅頭を完成させることはできない……っ!
가오시 : 이래서는 만두를 완성시킬 수 없다......!
キャトラ : そこまでいっちゃうの!?まったくもー!
캐트라 : 거기까지 가버려!?아이구~!
: 6
: 6
ガオシー : これは……
가오시 : 이것은……
漢気の光……
한기의 빛……
キャトラ : ちがうわよ。
캐트라 : 아니야.
ガオシー : ああ、すまない。ヘルメス島での、彼らの輝きを思い出していた。
가오시 : 아이고, 미안하다.헤르메스 섬에서의 그들의 빛을 떠올리고 있었다.
漢気も愛情も……気持ちに大事なのは、細かな分量じゃない。
한기도 애정도… 기분에 중요한 것은 세세한 분량이 아니다.
チョコづくりに思いを込めるという意思こそが大事……ってことなんだね。
초코만들기에 마음을 담는다는 의사야말로 중요…라는 것이군.
キャトラ : ちゃんと辿りつけてて偉いわ。
캐트라 : 제대로 찾아가서 훌륭해.
ガオシー : ようするに、気合だ。
가오시 : 요컨대 기합이다.
アイリス : 気合……?
아이리스 : 기합…?
ガオシー : ハイ!!
가오시 : 하이!!
ヤァーッ!!
야아악!!
キャトラ : お饅頭に手をかざして、なに!?
캐트라 : 만두에 손을 대고 뭐야!?
ガオシー : 思いを込めるため、気を放ってるッ!!
가오시 : 마음을 담기 위해, 신경을 쓰고 있어!!
アイリス : ちょっと違うかもしれません!
아이리스 : 좀 다를 수도 있어요!
キャトラ : いや、もーいいわ!それで満足するなら、このままやらせましょ!
캐트라 : 아니, 좋아! 그걸로 만족한다면 이대로 하도록 해요!
ガオシー : みんなに、届けッ!!感謝の気持ち……ッ!!
가오시 : 모두에게, 전해라!! 감사한 마음.......................................................................
キャトラ : ……どう?
캐트라 : ...어때?
ガオシー : ……愛情いっぱい、こもったと思う。味見してみてくれ。
가오시 : 애정이 가득 담긴 것 같다.맛 좀 봐줘.
アザク : あいよ。
아자크 : 아이야.
ガオシー : アザク! いつのまに……
가오시 : 아자쿠! 어느새……
ヴァーリ : 仕事が終わったんで、戻ってきた。
바리 : 일이 끝나서 돌아왔다.
アザク : んぐ。悪くねーじゃん。
아자크 : 응. 나쁘지 않잖아.
ガオシー : ほっ……
가오시 : 호……
いや、勝手に食べるな!それに、君の分はこっちだ!
아니야 마음대로 먹지마!게다가 네 몫은 이쪽이야!
アザク : あん? なんだこの、ヘンな形の饅頭は?
아자크 : 어? 뭐야 이 이상한 모양의 만두는?
ガオシー : 竜の頭だよ……!
가오시 : 용의 머리야…!
ヴァーリ : おお、オレイメージか?そいつは嬉しいな。
바리 : 오오, 오레이메이지?그거 기쁘네.
アザク : いやレシピ通り作れ。怖くて食えねーから。
아자크 : 아니 레시피대로 만들어 무서워서 못먹으니까.
ガオシー : ……あげないぞ!
가오시 : ……안 줄 거야!
キャトラ : ……なんというか……
캐트라 : ……뭐랄까……
これがこの子らの日常なんでしょーね。
이게 이 친구들의 일상인 거죠.
アイリス : ガオシーさん、アザクさんにはムキになるよね。
아이리스 : 가오시 씨, 아작 씨한테는 짜증나지.
キャトラ : 幼馴染だからかしら。
캐트라 : 소꿉친구라서 그런가.
アザク : ふてくされんな!ちゃんと食うから、くれよ!
아자크 : 시치미 떼지 마! 잘 먹을 테니까 줘!
ガオシー : ……しょうがないな。
가오시 : 어쩔 수 없군.
アザク : サンキュー♪
아자크 : 땡큐♪
ガオシー : それはこっちのセリフだよ。
가오시 : 그건 이쪽 대사야.
구독자 1645명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - NO 마왕 NO LIFE / 대규모 업데이트(좆망)
번역
2023 발렌 가오시 개인스토리 원어 + 파파고
추천
4
비추천
0
댓글
2
조회수
62
작성일
댓글
[2]
글쓰기
무라사메
묘치기
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
30756954
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
2233
공지
일묘 공략사이트 링크모음
20328
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
12076
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
40017
공지
신문고 겸 완장명단
7270
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11703
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
29179
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
56237
숨겨진 공지 펼치기(6개)
1925
번역
링크 드라 전편
[4]
217
14
1924
번역
링크 드래그너 후편 파파고
231
1
1923
번역
보스 도감
[3]
338
8
1922
번역
LD 게오루그 개인스토리 원어 + 파파고
71
1
1921
번역
LD 엑셀리아 개인스토리 원어 + 파파고
97
1
1920
번역
링크 드래그너 파파고
169
4
1919
번역
9주년 에피소드 2 이벤트 소개 및 등장 캐릭터 소개
[1]
441
5
1918
번역
3분 엑셀
[8]
403
12
1917
번역
리코리코 콜라보 후편
[4]
198
11
1916
번역
리코리코 콜라보 전편
[8]
484
17
1915
번역
링크 호라이즌 조우편 맵/스테이지/인게임
93
1
1914
번역
링크 호라이즌 모험편 맵/스테이지/인게임
82
1
1913
번역
리코리스 리코일 파파고
200
1
1912
번역
23 만우절 스테이지/인게임
158
5
1911
번역
리메이크 용사 배경/스테이지/헬퍼/인게임
[1]
182
3
1910
번역
반역의 컬러즈 3 후편 스테이지/헬퍼/인게임
[2]
87
3
1909
번역
링크 호라 조우편
[7]
208
10
1908
번역
반역의 컬러즈 3 전편 스테이지/헬퍼/인게임
[1]
79
1
1907
번역
링크 호라이즌 조우편 파파고
115
1
1906
번역
링크 호라 모험편
[9]
245
11
1905
번역
LiNK Horizon + 리메이크 용사 스탬프 일부 번역
[8]
348
13
1904
번역
주변 여자애들 기분이 안 좋을 때
[10]
4078
59
1903
번역
LH 시로 개인스토리 원어 + 파파고
98
2
1902
번역
LH 쿠로카 개인스토리 원어 + 파파고
76
2
1901
번역
링크 호라이즌 모험편 파파고
111
1
1900
번역
용마5 디아이제 개인스토리 원어 + 파파고
79
1
1899
번역
용마5 오스크롤 개인스토리 원어 + 파파고
45
1
1898
번역
용마5 소아라 개인스토리 원어 + 파파고
38
1
1897
번역
3분동안 알아보자
[4]
388
11
1896
번역
리메이크 용사
[8]
383
18
1895
번역
23만우절
[3]
271
7
1894
번역
별너구리, 마왕성으로 가는 길
[2]
346
12
1893
번역
3D 액션 RPG '하얀고양이 프로젝트'의 세계를 지탱하는 "마왕"의 채용모집이 갑자기 스타트! 외 1건
[5]
542
17
1892
번역
리메이크 용사 파파고
149
0
1891
번역
컬러즈3 세실 개인스토리 원어 + 파파고
83
3
1890
번역
컬러즈3 루나 개인스토리 원어 + 파파고
42
1
1889
번역
컬러즈3 레가토 개인스토리 원어 + 파파고
54
1
1888
번역
컬러즈 3 보스 도감
[5]
263
7
1887
번역
색깔단3 후편
[5]
187
10
1886
번역
색깔단3 전편
[5]
163
9
1885
번역
반역의 컬러즈3 후편 파파고
116
1
1884
번역
반역의 컬러즈3 전편 파파고
144
1
1883
번역
화이트데이 2023
[4]
162
6
1882
번역
화이트 비터 아라카르트 2023 원어 + 파파고
85
2
1881
번역
귀멸 콜라보 백묘 캐릭 소개
[2]
533
8