: 1
: 1
ミトラ : たりほ~♪ きちゃった!
미트라 : 타리호~♪ 와버렸어!
キャトラ : きちゃったのぉ~?
캐트라 : 와버렸어?
ミトラ : だめだったー?
미트라 : 안 됐어~?
キャトラ : いいよぉ~。
캐트라 : 좋아~
アイリス : (キャトラ……どういうテンションなの……?)
아이리스 : (캐트라…어떤 텐션이야…?)
キャトラ : こないだはお疲れ♪とんだバレンタインだったわね。
캐트라 : 저번에 수고했어♪ 엉뚱한 발렌타인데이였지.
ミトラ : おつおつ♪ゆーてハッピーエンドだったし別にいいじゃん♪
미트라 : 투덜투덜♪유~ 해피엔딩이었고 별로 좋잖아♪
それに――にひひ~。こんなカッコもできたし♪
그리고 --히히히~이런 괄호도 생겼고 ♪
アイリス : きれいです♪除霊用の服なんでしたっけ?
아이리스 : 예뻐요♪제령용 옷이 뭐였죠?
ミトラ : そ!カクリアの<[AC0D0D]究極本[FFFFFF]>に載ってた裏技~!
미트라 : 그! 카클리어의 <[AC0D0D] 궁극본 [FFFF]>에 실려있던 이면기술~!
キャトラ : で、漢気ハザード解決したのになんでまだソレ着てるの?
캐트라 : 근데 한기해저드 해결했는데 왜 아직도 서래입어?
ミトラ : だってめっちゃ気に入ってんもん♪
미트라 : 왜냐면 굉장히 마음에 들거든요♪
ベールの刺繍とかめっかわだし、ココんとこ透けてる素材なのマジ天才すぎない!?
베일의 자수와 부피가 크고, 여기저기 비치는 소재야 정말 천재지 않아!?
お? ど~こ見てんの~??
어? 어디 보고 있어~?
うーそ!『恩シス』のリンナになれるとかマジで激エモ~♪
으음! '은혜시스'의 린나가 될 수 있다던가 정말로 격에모~♪
アイリス : おんしす……?
아이리스 : 음.....?
ミトラ : あ~。アイリスも知らないカンジか~。
미트라 : 아~ 아이리스도 모르는 간지구나~
『恩讐の退魔シスター』!ゆーて超むかしの作品なんだけどさ?
은수의 퇴마 수녀! 아주 옛날 작품인데?
悪の教団に妹を奪われたヒロインのシスターリンナが、7つの悪魔が封印された兵器で戦う復讐活劇!
악의 교단에게 여동생을 빼앗긴 여주인공 수녀 린나가 7개의 악마가 봉인된 무기로 싸우는 복수활극!
アイリス : なるほど……!
아이리스 : 과연…!
ミトラ : リンナも他のキャラも全員マジカッコよくて可愛くって!挿絵めっちゃキレーだしさ、展開ガチめにハードなんだけどくっそ熱くて涙腺殴ってくんの!昔めっちゃハマったんだよね~♪
미트라 : 린나도 다른 캐릭터들도 다 너무 멋있고 귀엽대!삽화 엄청 싫고 전개가 딱딱하게 하드하지만 너무 뜨거워서 눈물샘 때려줘! 옛날에 엄청 빠졌었어.~♪
キャトラ : おん……しす…?
캐트라 : 음……시스...?
ミトラ : いやキャトラにはこないだゆったし。
미트라 : 아니, 캣라는 얼마 전에 그랬고.
キャトラ : へ?
캐트라 : 헤?
っていうかアンタが好きなのはマギア・ボーイズ?じゃなかったっけ?
근데 안타가 좋아하는 건 매기야 보이즈? 아니었나?
ミトラ : んー? マギアも大好きだよ?レッドはアタシの憧れだし。
미트라 : 응? 마기아도 엄청 좋아하는데?레드는 나의 동경이고.
ゆーて別にいーじゃん?好きがいっぱいあったってさ!
유는 별로인데?좋아하는 것이 많았다니까!
そのほーが生きてて楽しいし♪
그 편이 살아있어서 즐겁고 ♪
キャトラ : そうね!アタシも美味しいものぜんぶすき~♪
캐트라 : 맞아! 나도 맛있는거 다 좋아해~♪
ミトラ : ウケる♪ 食べ物限定かよっ!
미트라 : 웃겨 ♪ 음식 한정이야!
アイリス : ふふ♪ゆっくりしていってくださいね。
아이리스 : 후후♪ 천천히 다녀오세요.
ミトラ : りょ!カクリアたちもきてるからあとで連れてくんね!
미트라 : 료! 카클리어들도 오고 있으니까 나중에 데리고 와!
あそだ、恩シス全巻もってきたから読んでよ!マジぜったいハマるから!
저기 은시스 전권 가져왔으니까 읽어줘!진짜 꼭 빠질거야!
キャトラ : まあ、うん。
캐트라 : 뭐, 어.
読めたら読むわ。
읽을 수 있으면 읽을게.
アイリス : (読まないやつだ……!)
아이리스 : (읽지 않는 녀석이다…!)
: 2
: 2
ミトラ : ――あっこヤバくなかった!?リンナの蝕罪武器の2つ目の能力が暴走して、敵の怨霊騎士もろとも村人まで巻き込んじゃって……!!
미트라 : 어이없었어!?린나의 식죄 무기의 두 번째 능력이 폭주해서 적의 귀신 기사도 마을 사람들까지 끌어들여버려서...!!
キャトラ : わかる。犠牲になったひとたちの中に、リンナに優しくしてくれたあの女の子もいたときの衝撃……猫なのに鳥肌立ったわ。
캐트라 : 알아. 희생된 사람들중에 린나에게 상냥하게 대해준 그 여자애도 있었을때의 충격.... 고양이인데 소름이 돋았어.
ミトラ : それオブそれ!リンナの心情描写せつなすぎてめっったんこ泣いたんだが!あ、でもあの子って実はさ~!
미트라 : 그거 오브 그거! 린나의 심정을 너무 묘사해서 펑펑 울었는데! 아, 근데 걔 사실은 말이야~!
キャトラ : あ、ネタバレストーップ!!続きはこの目で確かめるわ!!
캐트라 : 아 스포스톱!!다음은 이 눈으로 확인할께!!
ミトラ : ごめー!!
미트라 : 미안~!!
アイリス : ふぁあ……
아이리스 : 후아……
最近、遅くまでキャトラに本を読んであげてるから、ちょっと眠くて……
요즘 늦게까지 캐틀라에게 책을 읽어주느라 조금 졸려서...
ミトラ : にひ。結局ドハマりしてんじゃ~ん?
미트라 : 히히.결국 푹빠진거 아니야~ 응?
キャトラ : 恩シスなめてたわね……早く次が読みたくて仕方ないわ。
캐트라 : 은혜 시스 핥고 있었네… 빨리 다음이 읽고 싶어서 어쩔 수 없어.
ミトラ : やり♪ 布教せ~こ~♪
미트라 : ♪ 천 가르쳐라~ 이~♪
あ、んじゃさんじゃさ?今度いっしょに服合わせよーぜ!
아, 짜잔아?다음에 같이 옷 맞추자!
キャトラ : どゆこと?
캐트라 : 무슨 소리야?
ミトラ : 三巻で出てきた幽霊猫のミニャ!キャトラならコスれるじゃん?
미트라 : 3권에서 나온 유령고양이 민야!캣라면 고수할 수 있잖아?
キャトラ : あ、いいわねソレ! たのしそー!
캐트라 : 아, 좋아. 소레! 기대된다.
ミトラ : したらカクリアにルーンカメラで撮ってもらおっ!
미트라 : 그러면 카클리어에게 룬카메라로 찍어달라고 하자!
キャトラ : アイリスアイリスー!ミニャの服作って作ってーー!!
캐트라 : 아이리스-! 미냐옷 만들어줘-!!
アイリス : いいよ♪ あとでヘレナさんに余った布もらいにいこっか。
아이리스 : 좋아♪ 나중에 헬레나씨에게 남은 천 받으러 갈까?
キャトラ : ウワァァーーーーイ!!!
캐트라 : 우와~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ヘレナ : あらあら、今日はにぎやかね♪
헬레나 : 어머어머, 오늘은 떠들썩하네♪
ミトラ : おじゃまでーす♪
미트라 : 실례합니다♪
ヘレナ : ふわぁ……
헬레나 : 우와……
キャトラ : あれ?ヘレナまでなんか眠たそうね?
캐트라 : 어? 헬레나까지 뭔가 졸린 것 같은데?
ヘレナ : ええ、ここ数日、あんまり眠れてなくて……
헬레나 : 네, 요 며칠, 별로 잠을 못잤어요...
アイリス : なにかあったんですか……?
아이리스 : 무슨 일이 있었나요?
ヘレナ : ……最近、夜になると廊下から変な音が聞こえてくるの……
헬레나 : 요즘 밤이 되면 복도에서 이상한 소리가 들려와...
ミトラ : へんなおと??
미트라 : 이상한 소리??
ヘレナ : ええ……ギィ、ギィ……って軋むような……
헬레나 : 예...........................................................................................................
ミトラ : それって、まさか……悪い怨霊のしわざ……?
미트라 : 그건, 설마....나쁜 귀신의 짓...?
キャトラ : じゃあ――恩シスごっこできるじゃん!
캐트라 : 그럼 --은혜를 부릴 수 있잖아!
ミトラ : ……っ!キャトラ冴えてるかよ~!
미트라 : ........................................................................................
ヘレナ : おんしすごっこ……?
헬레나 : 업신여김…?
キャトラ : 安心してヘレナ!その邪悪な怨霊――この幽霊猫ミニャと!
캐트라 : 안심해 헬레나! 그 사악한 귀신--이 유령 고양이 미냐토!
ミトラ : 退魔シスターリンナが――我が恩讐の刃にて斬り祓う!
미트라 : 퇴마 수녀가--내 은수의 칼날로 베어낸다!
アイリス : もう、キャトラったら……
아이리스 : 이제, 캐트라면……
キャトラ : ……とは言ったものの……
캐트라 : …라고는 했지만……
ミトラ : ……真夜中の廊下って…………さりげ怖くてわろ~……
미트라 : 한밤중의 복도라니…… 은근히 무섭고.
: ――ギィ――
: -귀--
ミトラ : ぴっ……!
미트라 : 삐...!
: ――ギィ――ギィ――
: ---------------
ミトラ : や……やだやだやだぁ……!むりむりむりぃ……!
미트라 : 싫어..싫어..싫어.....!무리 무리야.....!
キャトラ : ……ミトラ。
캐트라 : ……미트라.
ミトラ : な、なにぃ……
미트라 : 뭐, 뭐야...
キャトラ : ――また明るい時間にきましょ。
캐트라 : 다시 밝은 시간에 봅시다.
ミトラ : ……ぅん……
미트라 : …음……
: ――ギィ――ギィ――
: ---------------
イグニ : ……ナメクジ……どこかな……?
이그니 : ......민달팽이......어디일까...?
: ――ギィ――ギィ――
: ---------------
3
3
ショコラ : ――そうしたら、己の意思とカカオを同化させるのです。
쇼콜라 : 그러면 자기 의사와 카카오를 동화시키는 거죠.
アイリス : えぇと……こうですか……?
아이리스 : 예...이렇게요...?
ショコラ : まだまだです。でも続けていればいつかはカカオの声が聞こえますよ。
쇼콜라 : 아직 멀었어요. 하지만 계속하다보면 언젠가는 카카오의 목소리가 들릴거에요.
アイリス : はい、教官。がんばります!
아이리스 : 네, 교관님. 열심히 하겠습니다!
キャトラ : がんばらないでいいわよ。
캐트라 : 열심히 하지 않아도 돼.
ビスケッタ : OH!アイリスたちがチョコ作ってら!
비스킷타: OH! 아이리스들이 초코 만들면!
カクリア : あの、ミトラさん見ませんでした?
카클리어: 저기 미트라 씨 못 봤어요?
シルファ : 今朝から姿が見えなくって……
실화 : 오늘 아침부터 모습이 안보여서...
アイリス : いえ? 見てませんけど……
아이리스 : 아니요? 본 적은 없지만……
カクリア : ありがとうございます。見かけたら教えてくださいね。
카클리어: 감사합니다。보이시면 알려주세요.
キャトラ : ミトラったらどこいったのかしら?
캐트라 : 미트라(ミトラ)는 어디 갔을까?
ミトラ : にひひ、ここ~。
미트라 : 히히히 여기~
アイリス : どうしたんですか?テーブルの下なんかに……
아이리스 : 무슨 일이세요?테이블 밑에.....
ミトラ : あ、あのさ? ぶっちゃけお願いしたいコトあって……
미트라 : 아, 저기? 제발 부탁하고 싶은 말이 있어서...
みんなに渡すチョコ作んの……その、手伝って……みたいな?
모두에게 줄 초코 만드는거야.... 그, 도와줘...... 같은거야?
アイリス : はい、いいですよ。というか……
아이리스 : 네, 좋아요. 라고 할까요?
キャトラ : なにひとりでコソコソしてんの?
캐트라 : 왜 혼자 끙끙 앓는 거야?
ミトラ : ……だって、みんなにバレたらくっそハズいし……
미트라 : ....왜냐하면, 모두에게 들키면 끈적끈적하고...
キャトラ : アンタほんと変なとこで引っ込み思案よねぇ。
캐트라 : 오타 정말 이상한 곳에서 소극적이지.
ミトラ : うっさい……元ぼっち舐めんなっ。
미트라 : 으스스하다…원래 혼자 핥는거야.
アイリス : じゃあみなさんに喜んでもらえるチョコを作らないとですね♪
아이리스 : 그럼 여러분이 좋아할 초콜릿을 만들어야겠네요♪
キャトラ : っていうかミトラ、こないだチョコ作ったばっかじゃん?
캐트라 : 그건 그렇고 미트라, 얼마 전에 초콜릿 만든 지 얼마 안 된 거 아니야?
ミトラ : 忘れちった♪
미트라 : 잊어버렸어♪
キャトラ : もー……
캐트라 : 모.........
ショコラ : ――厳しくも甘いチョコ道に、足を踏み入れし乙女がまた一人。
쇼콜라 : 엄격하면서도 달콤한 초코길에 발을 들여놓은 처녀가 또 하나.
ミトラ : へ?
미트라 : 헤?
ショコラ : ですがご安心を。この私があなたを無事に導いてみせます。
쇼콜라 : 하지만 안심하십시오.이 제가 당신을 무사히 인도하고 말겠습니다.
ミトラ : いや大げさ。たりほー、アタシミトラ!テキトーによろ♪
미트라 : 아니 과장. 타리호, 나의 미트라! 텍토에 기뻐♪
ショコラ : ――適当によろ?
쇼콜라 : 적당히 괜찮겠어?
ミトラ : ゆーてアタシも経験してるし?ぜんぜんヨユーでイケるから♪
미트라 : 유테 나도 경험하고 있고?전혀 여유로 잘생겼으니까♪
ショコラ : ――そんな生半可な心構えでは、チョコ生地に練り込まれた屍に魂を囚われてしまいます!
쇼콜라 : 그런 어설픈 마음가짐으로는 초코 반죽에 담긴 송장에 넋을 잃고 맙니다!
ミトラ : はえ?
미트라 : 어?
ショコラ : さあまずはここにあるカカオと向き合いましょう。瞼を閉じ、精神を研ぎ澄ませ、カカオが発する声に。音に――心の耳を傾けるのです。
쇼콜라 : 자 일단 여기 있는 카카오랑 마주보죠.눈꺼풀을 감고, 정신을 맑게 하고, 카카오가 내는 소리에. 소리에--마음의 귀를 기울이는 것입니다.
ミトラ : えちょ……そこまでガチんなくてもってゆーか……イミフ……
미트라 : 에쵸...그렇게까지 버티지 않고 가져가도 될까...이미프...
アイリス : ミトラさん……
아이리스 : 미트라씨……
ミトラ : ア、アイリスー! たすけ……
미트라 : 아, 아이리스! 타케...
アイリス : ――カカオの声が聞けるよう、一緒にがんばりましょうね!
아이리스 : 카카오의 목소리를 들을 수 있도록 함께 노력합시다!
ミトラ : おいちょー!!?アイリスまでなんかこわい!
미트라 : 어이쿠!!?아이리스까지 왠지 무서워!
ショコラ : さあ、戦いの始まりです!
쇼콜라 : 자, 싸움의 시작입니다!
ミトラ : やぁーーん!!キャトラたすけてーー!!
미트라 : 이야~응!! 캣라 도와줘~!!
キャトラ : …………
캐트라 : …………
<HERO_NAME>に恩シスの続き読んでもらおっと♪
<HERO_NAME>에게 은시스 이어서 읽어달라고 ♪
: 4
: 4
ミトラ : ――はぁ、はぁ、はぁ……!
미트라 : 하아, 하아, 하아…!
ショコラ : さあ、今ですミトラさん!トドメの一撃を!
쇼콜라 : 자, 지금입니다 미트라씨! 토도메의 일격을!
ミトラ : りょ! 必殺……!!
미트라 : 료! 필살....!!
ミニ・ショコラティカ――スカーレットぉーー!!!
미니 쇼콜라티카--스칼렛 오~~!!!
アイリス : ……! これは!!
아이리스 : ……! 이건!!
ミトラ : やったぁ……チョコできたーっ!!
미트라 : 아싸~ 초코 됐다~!!
ショコラ : ……ふふ。ミトラさんのチョコ道はまだまだこれからです。
쇼콜라 : ......후후. 미트라씨의 초코길은 아직 멀었어요.
ゆめ精進を怠らないよう、これからもがんばってください。では。
꿈정진을 게을리 하지 않도록, 앞으로도 힘내주세요. 그럼.
ミトラ : うんっ! ありがと教官!!アタシこれからも超がんばる!!
미트라 : 음! 고마워 교관!!나 앞으로도 엄청 노력할게!!
キャトラ : いまの光なに?
캐트라 : 지금 빛 뭐야?
ミトラ : チョコできた光っ!
미트라 : 초코생긴 빛!
キャトラ : チョコ作りに発光するタイミングないと思うけど、よかったわね。
캐트라 : 초코 만들기에 발광할 타이밍이 없을 것 같은데 다행이네.
アイリス : いろんな種類のチョコが作れましたね。
아이리스 : 여러 종류의 초코를 만들 수 있었네요.
ミトラ : ん!つーかアイリスもありがとちゃん♪マジ超助かった~♪
미트라 : 응! 츠카 아이리스도 고마워♪ 정말 다행이야~♪
キャトラ : ……こいつらチョコなの?
캐트라 : 이놈들 초코야?
ミトラ : ウケんだけど。そーにしか見えんくない?
미트라 : 웃긴데 그거로 밖에 안보여?
キャトラ : メガネと天ぷらとマギアのキーホルダーにしか見えないわ。
캐트라 : 안경이랑 튀김이랑 마기아 열쇠고리로만 보여.
ミトラ : こっちのメガネチョコがカクリアにあげるやつっしょ~?
미트라 : 이쪽 안경초코가 카클리어에게 주는거지~?
この天ぷらチョコはビスケッタのやつで~……
이 튀김초코는 비스킷타의 것으로~...
カゲロウダークの痛チョコはシルファ用~♪
카게로 다크의 아픈 초콜릿은 실화용~♪
キャトラ : 絵面がトリッキーすぎる……
캐트라 : 그림이 너무 트리키하다……
ミトラ : わかる!我ながら再現度ヤバすぎかよ~。
미트라 : 알아! 내가 생각해도 재현도 너무 위험해~
アイリス : でも、きっと喜んでもらえると思います♪
아이리스 : 하지만, 분명 기뻐하실거라고 생각해요♪
ミトラ : ……うんっ。
미트라 : …음.
喜んでくれたら――マジ嬉しーな。
좋아했으면 정말 기쁠 것 같아.
んーで!
응~!
こっちの3つはぁ~……3人に♪メリ~バレンタイ~ン♪
이쪽의 3개 하아~…3명에게♪메리~발렌타인♪
キャトラ : わーーい! やったーー!!
캐트라 : 와~이! 해냈어~!!
アイリス : ありがとうございます♪あとでいただきますね♪
아이리스 : 감사합니다♪나중에 잘 먹겠습니다♪
キャトラ : あれ、でもまだ2つ余ってない?
캐트라 : 어, 근데 아직 2개 안 남았어?
ミトラ : マギア・レッドにも作ったんだ~♪あとで本の前に置く!
미트라 : 마기아 레드로도 만들었구나~♪나중에 책앞에 놓을게!
キャトラ : ……供物みたいなこと?
캐트라 : 공물 같은 거?
ミトラ : 供物ゆーなし。
미트라 : 공물 유배.
アイリス : こっちの、もう一つは?
아이리스 : 이쪽 거, 다른 거는?
ミトラ : ん~? あ~ね~……
미트라 : 음~? 아~네~
――にひひ♪ ひーみつ!
--니히히♪ 비밀!
: 5
: 5
キャトラ : 屋台でチョコたいやき売ってた~♪
캐트라 : 포장마차에서 초코 붕어빵 팔았어~♪
カクリア : 中にあんこじゃなくて……
카클리어: 안에 팥이 아니라……
アイリス : チョコがぎっしり……!
아이리스 : 초코가 꽉꽉...!
ミトラ : めっちゃ出たぁ~……口んまわりべとべとぉ……
미트라 : 엄청 나왔어...입가에 침이 고여……
ビスケッタ : はふはふ……うまいヨ……もっともっと無駄遣いつかまつるヨ!
비스킷타: 허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허허
シルファ : 無駄遣いじゃなくて買い出しですよぉ……
실화 : 낭비가 아니라 구입이에요...
カクリア : ふふ、この時期はお菓子が安くなりますからね。しっかり買い込んじゃいましょう♪
카클리어: 후후, 이 시기는 과자가 싸지니까요.단단히 사 버립시다 ♪
キャトラ : おーー!!
캐트라 : 오~!!
ミトラ : …………
미트라 : …………
アイリス : ミトラさん、チョコ渡さないんですか?
아이리스 : 미트라 언니 초코 안 줘요?
ミトラ : うぅ……なんかぜんぜんタイミングつかめない的な……
미트라 : 으...왠지 전혀 타이밍을 잡을 수 없는 것 같아...
だってやっぱぜったいイジられるもん~……!
왜냐면 역시 절대로 이지러지는걸~...!
アイリス : 焦らないでいいと思います。いいタイミングで渡しましょう?
아이리스 : 조급해 하지 않아도 될 것 같아요.타이밍 좋게 전달하죠?
ミトラ : ……ん。そーする……
미트라 : …음. 그래……
カクリア : やっぱりこの時期はカップルが多いですねぇ。
카클리어: 역시 이 시기에는 커플이 많네요.
シルファ : ひぇ……道端であんなくっついて……
실화 : 히...길가에 저렇게 붙어서...
こ、こっちまでどきどきしちゃいますねぇ……
이, 이쪽까지 두근두근 하네요...
ミトラ : あ、あ~ね~……どきどきする~……
미트라 : 아, 아~네~ 두근두근거려~
ビスケッタ : ふたりでなに顔赤くしてんだヨ。
비스킷타: 둘이서 무슨 얼굴 붉히고 있는 거야.
シルファ : ひぇ!? そんなです……!?
실화 : 히!? 그래요...!?
ミトラ : んなコトないし!
미트라 : 나 코토도 없고!
カクリア : まっかっかです。カップルじゃないんですから。
카클리어: 새빨갛습니다.커플이 아니니까요.
ミトラ : イミフ!
미트라 : 이미프!
(はぁーあ……なんかぜんぜんタイミングないカンジ……)
(하아악.....왠지 전혀 타이밍이 없는 간지.....)
(……でもま、いーか。フツーに楽しいし♪)
(...하지만 뭐, 그래?)후투루 즐겁기도 하고♪)
悲鳴 : きゃあああああああ!!!
비명 : 꺄아아아악!!!
チョコレートギャング : ハァーハッハァー! 俺たちゃチョコレートギャング団だァー!
초콜릿 갱 : 하핫하핫하핫! 나는 초콜릿 갱단이다!
世界中のチョコというチョコは俺たちのモンだぜぇぇ~~!!
온 세상의 초코라는 초코는 우리들의 몽이야.~~!!
キャトラ : またコテコテのやつらが出てきたわね!
캐트라 : 또 끈적끈적한 놈들이 나왔네!
子どもたち : うぇぇん……チョコとられたぁ……
아이들 : 음...............................................................................
アイリス : いけない! 止めなくっちゃ!
아이리스 : 안 돼! 멈춰야지!
ビスケッタ : ボクたちの前で悪行働くとは、飛んで気に入る削りぶしネ!
비스킷타: 우리 앞에서 악행을 하다니, 날아서 마음에 드는 깎아지네!
カクリア : まったく……お休みの日くらいゆっくりさせてくださいよ……
카클리어: 정말... 쉬는 날쯤 푹 쉬게 해주세요...
シルファ : い、いきましょう、みんな!
실화 : 이, 갑시다, 얘들아!
ミトラ : りょ! 今日も世直しいっくよー!
미트라 : 료! 오늘도 세상을 고쳐나갈거야!
マギアス・エンゲーーージ!!!
마지아스 엔게이지!!!
――成敗する!!
성패한다!!
シルファ : これにてスプラッシュ完了です★
실화 : 이것으로 스플래시 완료입니다 ★
ミトラ : 貴様らの罪――――ナシよりのナシっ!!
미트라 : 네놈들의 죄---나시요리노나시!!
おらおら~? ぜんぶ出せ~?
안녕~? 다 내놔~?
カクリア : 出さないともっと締めますよ。
카클리어: 안 내면 더 조여요.
チョコレートギャングA : いだいいだいいだい!!チョコぜんぶ返すからぁ~~!!
초콜릿 갱 A : 됐어 됐어 됐어!!초코 다 갚을게~~~!!
ビスケッタ : OH……ぜんぶバキバキに割れちまってるヨ……
비스킷타: OH........모두 산산조각이 나버려요...........................................................................
シルファ : けっこう激しく抵抗されちゃいましたからねー……
실화 : 꽤 격렬하게 저항해 버렸으니까요.
女の子A : わたしたちのチョコ……
여자아이 A : 우리들의 초코...
女の子B : ぜんぶぼろぼろになっちゃった……
여자아이 B : 전부 너덜너덜해져버렸어...
女の子C : みんなで交換っこしたのに……
여자아이 C : 다같이 교환했는데……
子どもたち : うぇぇぇぇん……
아이들 : 으음……
ミトラ : …………
미트라 : …………
: 6
: 6
ミトラ : …………
미트라 : …………
……!
……!
――ん、そーだよね。
응, 그렇지.
正義の味方だもん――迷うコトなんてない!
정의의 편이니까--헤맬 코토따위는 없어!
子どもたち : うぇぇん……
아이들 : 음……
ミトラ : おいこらー?泣かない泣かない♪
미트라 : 이봐이봐? 울지않아 울지않아♪
子どもたち : でもぉ……
아이들 : 하지만 오……
ミトラ : ほら、チョコならおねーさんが新しいのあげっからさ。はい♪
미트라 : 봐, 초코라면 언니가 새 걸 줬으니까.네♪
そ、そりゃお店のよりは美味しくないと思うけど……そこはガマンして♪
그, 그건 가게의 것보다는 맛이 없다고 생각합니다만…거기는 참기 때문에♪
女の子A : チョコじゃなくてメガネ……
여자아이 A : 초코가 아니라 안경...
女の子B : チョコじゃなくて天ぷら……
여자아이 B : 초코가 아니라 튀김...
女の子C : チョコじゃなくてキーホルダー……
여자아이 C : 초코가 아니라 열쇠고리……
ミトラ : ぜんぶちゃんとチョコだし!!
미트라 : 전부 제대로 초코니까!!
子どもたち : ――ありがと! おねーさん!!
아이들 : 고마워! 언니!!
ミトラ : おう♪
미트라 : 오우♪
おっし。これでヨユーで世直し完了~♪
오시.이것으로 여유로 세상정리 완료~♪
シルファ : ……あの、ミトラさん。さっきのチョコって……
실화 : 저기, 미트라씨.아까 초코라니……
カクリア : もしかしなくても……私たちにくれようとしてたやつでしたよね……?
카클리어: 어쩌면...우리에게 주려고 했던 녀석이었죠...?
ミトラ : な……なワケないじゃん?ぐーぜん持ってただけっ!
미트라 : 뭐.....왜냐하면...? 완전히 가지고 있었을 뿐이야!
ビスケッタ : ぐうぜん持ち合わせるような形状じゃねーだろ。
비스킷타: 우연히 가질 수 있는 형상은 아니잖아.
ミトラ : う……
미트라 : 으……
うぅぅ……そーだよ……
으으으으으으으으으으으으으으으으으으으
渡すタイミングわかんなくて……そんで……あの子たち泣いてたし……そんで、つい……
건네는 타이밍을 몰라서....그래서....그 애들 울고 있었고....그래서 그만...............................................................................................
カクリア : ……はぁ。まったくもう。しょぼくれた顔して。
카클리어: ……아휴. 정말이지.시무룩한 얼굴 하고.
ビスケッタ : 仕方ねーから、ボクたちがなぐさめてやんヨ!
비스킷타: 어쩔 수 없으니까 우리가 달래야지!
シルファ : ミトラさんに――はい、これ。
실화 : 미트라 씨한테 - 네, 이거.
ミトラ : は、え……? これって……
미트라 : 하, 에...? 이게...
キャトラ : もしかしなくても、チョコ!?
캐트라 : 혹시 안그래도 초코!?
シルファ : はい。わたしたち三人から――ミトラさんに♪
실화 : 네. 우리 셋이서 --미트라상에게♪
ミトラ : な、ちょ、うそ……えぇぇ……?なんで……?
미트라 : 뭐, 거짓말......에......?왜...?
カクリア : なんでって……
카클리어: 왜라고……
――日ごろ、リーダーとしてがんばってくれてるあなたに感謝の気持ちを贈ることが、そんなに不自然ですか?
평소 리더로서 열심히 해주는 당신에게 감사의 마음을 보내는 것이 그렇게 부자연스럽습니까?
ビスケッタ : ボクたちでこっそりお忍び忍術で作ったネ!感謝しろヨー♪
비스킷타: 우리끼리 몰래 몰래 닌술로 만들었어! 감사해라요♪
シルファ : わたしが……わたしたちがこうして正義の味方でいられるのは――
실화 : 내가… 우리가 이렇게 정의의 편에 설 수 있는 것은--
――あなたが、わたしたちを引っ張ってくれているから。
당신이 우리를 끌어주고 있으니까.
シルファ&カクリア&ビスケッタ : ありがとう。ありがとヨ!
실화&카클리어&비스케이터: 고마워요. 고마워요!
ミトラ : …………
미트라 : …………
そ、そ……そーゆーコト……いきなりやんのマジやめてよぉ~~……
그...그...그런 코토...갑자기 냥이 진짜 그만해~~~
ないじゃうじゃんがぁ~~~……
없잖아~~~~~~~~~
カクリア : はいはいこんなことでべそかかない。
카클리어: 네네 이런걸로 상관없어요.
ビスケッタ : んじゃ無駄遣い再開ネ!もっかい材料買ってもっかいボクたちに作れヨ!
비스킷타: 그럼 낭비재개네! 큰 재료 사서 우리들에게 만들어라!
シルファ : くすくす♪いきましょう、ミトラさん!
실화 : 킥킥♪갑시다, 미트라 씨!
ミトラ : ――ん。
미트라 : 응.
いこっ!!
아이코!!
구독자 1645명
알림수신 21명
하얀고양이 프로젝트 - NO 마왕 NO LIFE / 대규모 업데이트(좆망)
번역
2023 발렌 미트라 개인스토리 원어 + 파파고
추천
1
비추천
0
댓글
0
조회수
87
작성일
수정일
댓글
[0]
글쓰기
새로운 댓글이 달렸습니다!
최근
최근 방문 채널
최근 방문 채널
번호
제목
작성일
조회수
추천
공지
아카라이브 모바일 앱 이용 안내(iOS/Android)
30768458
공지
5.0 대규모 업데이트 상세내용 번역
2244
공지
일묘 공략사이트 링크모음
20355
공지
백묘 채널 글삭 및 차단 공지 (2022.6.26 수정)
12099
공지
(스압)하안고양이 프로젝트 유입용 가이드(수정중)
40031
공지
신문고 겸 완장명단
7287
공지
냥이북(wcat.wiki) 백묘 공식위키-거래소 포탈
11722
공지
하얀고양이 프로젝트 가이드북 (21.08.16 수정)
29194
공지
하얀고양이 프로젝트 유용한 정보모음(4.9 수정됨)
56253
숨겨진 공지 펼치기(6개)
1925
번역
링크 드라 전편
[4]
217
14
1924
번역
링크 드래그너 후편 파파고
231
1
1923
번역
보스 도감
[3]
338
8
1922
번역
LD 게오루그 개인스토리 원어 + 파파고
72
1
1921
번역
LD 엑셀리아 개인스토리 원어 + 파파고
97
1
1920
번역
링크 드래그너 파파고
169
4
1919
번역
9주년 에피소드 2 이벤트 소개 및 등장 캐릭터 소개
[1]
441
5
1918
번역
3분 엑셀
[8]
403
12
1917
번역
리코리코 콜라보 후편
[4]
198
11
1916
번역
리코리코 콜라보 전편
[8]
484
17
1915
번역
링크 호라이즌 조우편 맵/스테이지/인게임
93
1
1914
번역
링크 호라이즌 모험편 맵/스테이지/인게임
82
1
1913
번역
리코리스 리코일 파파고
200
1
1912
번역
23 만우절 스테이지/인게임
158
5
1911
번역
리메이크 용사 배경/스테이지/헬퍼/인게임
[1]
182
3
1910
번역
반역의 컬러즈 3 후편 스테이지/헬퍼/인게임
[2]
87
3
1909
번역
링크 호라 조우편
[7]
208
10
1908
번역
반역의 컬러즈 3 전편 스테이지/헬퍼/인게임
[1]
79
1
1907
번역
링크 호라이즌 조우편 파파고
115
1
1906
번역
링크 호라 모험편
[9]
245
11
1905
번역
LiNK Horizon + 리메이크 용사 스탬프 일부 번역
[8]
348
13
1904
번역
주변 여자애들 기분이 안 좋을 때
[10]
4078
59
1903
번역
LH 시로 개인스토리 원어 + 파파고
98
2
1902
번역
LH 쿠로카 개인스토리 원어 + 파파고
76
2
1901
번역
링크 호라이즌 모험편 파파고
111
1
1900
번역
용마5 디아이제 개인스토리 원어 + 파파고
79
1
1899
번역
용마5 오스크롤 개인스토리 원어 + 파파고
45
1
1898
번역
용마5 소아라 개인스토리 원어 + 파파고
38
1
1897
번역
3분동안 알아보자
[4]
388
11
1896
번역
리메이크 용사
[8]
383
18
1895
번역
23만우절
[3]
271
7
1894
번역
별너구리, 마왕성으로 가는 길
[2]
346
12
1893
번역
3D 액션 RPG '하얀고양이 프로젝트'의 세계를 지탱하는 "마왕"의 채용모집이 갑자기 스타트! 외 1건
[5]
542
17
1892
번역
리메이크 용사 파파고
149
0
1891
번역
컬러즈3 세실 개인스토리 원어 + 파파고
83
3
1890
번역
컬러즈3 루나 개인스토리 원어 + 파파고
42
1
1889
번역
컬러즈3 레가토 개인스토리 원어 + 파파고
54
1
1888
번역
컬러즈 3 보스 도감
[5]
263
7
1887
번역
색깔단3 후편
[5]
187
10
1886
번역
색깔단3 전편
[5]
163
9
1885
번역
반역의 컬러즈3 후편 파파고
116
1
1884
번역
반역의 컬러즈3 전편 파파고
144
1
1883
번역
화이트데이 2023
[4]
162
6
1882
번역
화이트 비터 아라카르트 2023 원어 + 파파고
85
2
1881
번역
귀멸 콜라보 백묘 캐릭 소개
[2]
533
8