: 1

: 1

クロカ : おじゃマントヒヒ!

크로카 : 그럼 망토히히!

キャトラ : いらっしゃイグアナ!

캐트라 : 어서 오세요 이구아나!

アイリス : 動物の名前の挨拶が当たり前のように……

아이리스 : 동물 이름 인사가 당연한 것처럼……

クロカ : いつ来てもいいっスね飛行島は……現実に戻ってきたって感じがします。

크로카 : 언제와도 좋아요 비행도는....현실로 돌아왔다는 느낌이 들어요.

キャトラ : 服装は絵本の中にいるときのままだけどね。

캐트라 : 복장은 그림책 속에 있을 때 그대로지만.

クロカ : これには事情がありまして……

크로카 : 이것에는 사정이 있어서……

ドレス、似合ってないですか?

드레스 안 어울려요?

アイリス : そんなことないよ。とっても可愛いわ。

아이리스 : 그렇지 않아 너무 귀여워.

クロカ : 照れるっス……

크로카 : 쑥스럽다...

けど、中身はいつものウチだ。

하지만 내용물은 늘 하던 집이야.

キャトラ : まあそうね?

캐트라 : 뭐 그렇지?

クロカ : それじゃダメなんです!

크로카 : 그러면 안 돼요!

キャトラ : なにごとよ!?

캐트라 : 무슨 일이야!?

クロカ : 師匠の友人のお偉いさんが、ウチのことを気に入ったとかで……

크로카 : 스승의 친구의 위대한 분이, 나를 마음에 들었다든가……

社交パーティーに招待されちゃってるんですよ!

사교 파티에 초대받고 있다구요!

キャトラ : よかったじゃない。

캐트라 : 잘됐잖아.

クロカ : よくないですよ!

크로카 : 안 좋아요!

師匠のやつ、ウチのドレス姿をおもしろがって、気品のあるお嬢様とかシンデレラは実在したとか、あることないこと吹き込んで……

스승의 녀석, 우리 드레스 차림을 재미있어하고, 기품있는 아가씨라든가 신데렐라는 실재했다든가, 있는 일 없는 일을 불어넣어……

そんなの、実際のウチとは真逆じゃないっスか!

그런 건 실제 우리 집과는 정반대잖아!

キャトラ : ジブンでいうんかい。

캐트라 : 지븐으로 말하는 거야?

クロカ : もしウチがお偉いさんの前でヘマしたら、ドミティア島の未来は……

크로카 : 만약 우리가 잘난 사람 앞에서 헤마한다면, 도미티아 섬의 미래는…

アイリス : 考えすぎなんじゃ……?

아이리스 : 너무 많이 생각하는건 아닌지.....?

クロカ : だども……

크로카 : 그렇지만……

キャトラ : そんなに悩むなら、特訓すればいいじゃない。

캐트라 : 그렇게 고민하면 특훈하면 되잖아.

クロカ : 特訓?

크로카 : 특훈?

キャトラ : 気品のある女性になって、アピスの嘘を真実にするのよ。

캐트라 : 기품 있는 여자가 되어 아피스의 거짓말을 진실로 하는 거야.

クロカ : なるほど! その手が!

크로카 : 그렇군요! 그 손이!

キャトラ : とはいえ、アタシにはマナーとかわかんないし……

캐트라 : 그렇다고는 해도, 나에게는 매너라고는 알 수 없고...

ここはそのへんに詳しそうなひとを呼ぶことにしましょう。

여기는 그쯤 잘 아는 사람을 부르도록 하죠.

: 2

: 2

リーラン : 気品のある女性になりたい……ですか?

리란 : 기품 있는 여성이 되고 싶다…입니까?

クロカ : はい!ドミティア島の未来のために!

크로카 : 네! 도미티아 섬의 미래를 위해!

リーラン : ええっと……

리란 : 에에……

キャトラ : 理由は置いといて。

캐트라 : 이유는 놔두고.

アンタは育ちや立場的に、そういうマナー的なのは身についてるでしょ?

안타는 성장이나 입장적으로 그런 매너적인 건 몸에 배어 있지?

リーラン : ですが……

리란 : 그렇지만……

クロカ : おねげーしやす!ウチに御指南のほど!

크로카 : 잘 자요!우리 집에 지남이시군요!

アイリス : 私からもお願いします。

아이리스 : 저도 부탁드립니다.

リーラン : ……わかりました。やりましょう。

리란 : …… 알겠습니다.합시다.

クロカ : やた!

크로카 : 야타!

リーラン : ではまず、言葉遣いに気をつけましょう。

리란 : 그럼 먼저 말투 조심합시다.

クロカ : 言葉遣いっスか?

크로카 : 말투야?

リーラン : その『っス』は禁止です!

리란 : 그 『스』는 금지입니다!

クロカ : ガボーン!

크로카 : 가봉!

リーラン : そういうのも!

리란 : 그런 것도!

クロカ : は、はい!承知いたしましたでざます。

크로카 : 네! 알겠습니다.

アイリス : ざます……?

아이리스 : 자...?

リーラン : 続いて、歩き方ですが……

리란 : 이어서 걸음걸이입니다만……

背筋をピンと伸ばし、重心を後ろにかけ、歩幅は肩幅。手の振りにも気を配りながら……

등을 쭉 펴고 중심을 뒤로 걸며 보폭은 어깨너비.손짓에도 신경을 쓰면서……

クロカ : こうでございますでしょうか?

크로카 : 이럴까요?

リーラン : もう少し歩幅は小さく。

리란 : 조금 더 보폭은 작게.

クロカ : ち、小さく……小さく……

크로카 : 치, 작게…… 작게………

アイリス : ヨチヨチ歩き……

아이리스 : 아장아장 걷기……

キャトラ : 手の振りも止まってるわ。

캐트라 : 손짓도 멈췄어.

クロカ : やべえ、同時にやることが多すぎて……

크로카 : 아니, 동시에 할 일이 너무 많아서……

キャトラ : 全体的に固いわね……

캐트라 : 전체적으로 딱딱하네...

アイリス : というか、この動き……

아이리스 : 그렇다고 할까, 이 움직임……

リーラン : ペンギンみたいですね……

리란 : 펭귄 같네요...

クロカ : えっへんざます!

크로카 : 헉!

キャトラ : 褒めてないわ!不合格よ!

캐트라 : 칭찬 안 했어! 불합격이야!

リーラン : 歩き方は、あとで自主練習をしていただくとして……

리란 : 걸음걸이는, 나중에 자주 연습을 해 주신다고 해서……

最後にテーブルマナーを。

마지막으로 테이블 매너를.

クロカ : おおっ!いつの間にかテーブルが!?

크로카 : 오! 어느새 테이블이!?

キャトラ : こんなこともあろうかと、事前に用意しておいたわ。

캐트라 : 이럴까봐 미리 준비해놨어.

アイリス : ナイフとフォーク……お皿も並べてあるわよ。

아이리스 : 나이프와 포크……접시도 진열되어 있어.

クロカ : さっそく、席に着きましょう!

크로카 : 바로 자리에 앉읍시다!

キャトラ : それはいいけど、ペンギン歩きのままよ。

캐트라 : 그건 좋은데 펭귄 걸음 그대로야.

クロカ : うげっ!?自分の足につまずいて――

크로카 : 으윽!? 자신의 다리에 걸려--

あたたたた……

따끈따끈……

リーラン : テーブルマナーの大前提として……大きな音は控えましょう。

리란 : 테이블 매너의 대전제로서…큰 소리는 삼가도록 합시다.

キャトラ : 道は険しそうね……

캐트라 : 길은 험한 것 같군요.

: 3

: 3

リネア : 社交ダンス?

리네아 : 사교 댄스?

クロカ : です。一応、舞踏会で練習はしたもののまだまだ実力不足……

크로카 : 일단 무도회에서 연습은 했지만 아직 실력이 부족합니다.

そこでリネアさんに教えていただきたく!

그래서 리네아 씨가 배우고 싶어요!

リネア : べつにいいわよ。

리네아 : 별로야.

キャトラ : そういやアンタって、チアダンス以外にも踊れるの?

캐트라 : 그래, 아니 안타는 치어댄스 말고도 춤을 출 수 있어?

リネア : それなりにね。

리네아 : 나름대로 말이죠.

クロカ : まずはなにをしましょう?

크로카 : 일단 뭐 할까요?

リネア : ステップの基礎練習かな。

리네아 : 스텝 기초 연습인가?

社交ダンスにはいろんなジャンルがあるけど……ワルツでいきましょうか。

사교댄스에는 여러 장르가 있는데... 왈츠로 갈까요?

クロカ : なんでもござれです!

크로카 : 뭐든지 좋습니다!

リネア : 今からステップの手本を見せるわね。

리네아 : 지금부터 스텝 시범 보여줄게.

左足を一歩前に。そのあと右足を横へ。そこに左足を寄せてそろえる。

왼발을 한 발 앞으로.그런 다음 오른발을 옆으로. 거기에 왼발을 대고 모은다.

今度は右足を後ろに。左足を横へ。最後に右足を寄せる。

이번에는 오른발 뒤로.왼발을 옆으로. 마지막에 오른발을 들이댄다.

クロカ : おお……なんと優雅な……

크로카 : 오......정말 우아한......

リネア : こんな感じよ。やってみて。

리네아 : 이런 느낌이야 해봐.

クロカ : よーし!左足を一歩前に!右足を横に!

크로카 : 준비! 왼발 한 걸음 앞으로!오른발 옆으로!

リネア : りきみすぎよ。もっとリラックス。

리네아 : 너무 리군. 좀 더 릴렉스.

クロカ : リ、リラックス……

크로카 : 리, 릴렉스……

リネア : そうそう、その調子。123のリズムで……左、右、左。右、左、右。

리네아 : 맞아 맞아, 그 상태.123 리듬으로……왼쪽,오른쪽,왼쪽.오른쪽,왼쪽,오른쪽.

クロカ : 左、左、じゃなくて、左、右……

크로카 : 왼쪽, 왼쪽이 아니라 왼쪽, 오른쪽……

アイリス : ぎこちないけど、だんだん……

아이리스 : 어색하지만 점점...

キャトラ : よくなってきたじゃない。

캐트라 : 좋아졌잖아.

クロカ : この軽やかなステップ……まるでカモシカになった気分です!

크로카 : 이 가벼운 스텝… 마치 카모시카가 된 기분이에요!

キャトラ : 共感はできないけど……

캐트라 : 공감은 안가지만.....

アイリス : なんだかステップが跳ね気味に……

아이리스 : 왠지 스텝이 튀는 기분으로……

キャトラ : これはダメなやつね。

캐트라 : 이거 안 되는 거네.

リネア : …………

리네아 : …………

キャトラ : その証拠にリネアが目を丸くして、あきれてるわ。

캐트라 : 그 증거에 리네아가 눈을 동그랗게 뜨고 어이가 없어.

リネア : いえ、感心してるの。いいステップだなって。

리네아 : 아니, 감탄하고 있어.좋은 스텝이구나.

クロカ : もしかして、ウチってダンスの才能ある?

크로카 : 혹시 우리 춤 재능 있어?

リネア : <[AC0D0D]ジャイブ[FFFFFF]>としては、だけどね。

리네아 : <[AC0D0D] 자이브[FFFF]>로서는 그렇지만.

アイリス : それって、他のジャンル……

아이리스 : 그건, 다른 장르…

キャトラ : ワルツはー!

캐트라 : 왈츠하~!

: 4

: 4

クロカ : 数々の試練を乗り越え、なんとか形にはなってきた……

크로카 : 수많은 시련을 이겨내고, 어떻게든 형태는 되어 왔다….

パーティー直前。一抹の不安も残さぬよう……

파티 직전. 일말의 불안도 남기지 않도록……

リハーサルをしましょう!

리허설 합시다!

キャトラ : それはわかったけど……

캐트라 : 그건 알았지만……

シロー : 俺らはなんで呼ばれたんだ?

시로우: 우리는 왜 불렸지?

クロカ : シローはお偉いさん役で。ピラウとペルマナは審査員だ。

크로카 : 시로는 훌륭한 분 역할로.필라우와 페르마나는 심사위원이다.

シロー : わざわざ、こんな格好までさせてからに。

시로우: 일부러 이런 꼴까지 시키고 나서.

クロカ : ウチだけドレスだと、雰囲気でねえだろ。

크로카 : 나만 드레스면 분위기가 아니잖아.

ペルマナ : 私はいつもと違うシロー様が見れたほうが嬉しいです。

페르마나: 저는 평소와 다른 시로님을 볼 수 있어서 기쁩니다.

ピラウ : ……審査は厳しめでいいんだな?

필라우: 심사는 엄격해도 되는거지?

クロカ : モチ!

크로카 : 모찌!

ピラウ : モチ?

필라우: 모찌?

クロカ : も、もちろんでございます。おほほ。

크로카 : 도, 물론입니다.호호.

アイリス : 始まったみたいね。

아이리스 : 시작했나 보네.

クロカ : わたくしと踊ってはいただけませんか?

크로카 : 저랑 춤춰주시면 안될까요?

シロー : お、おう。

시로우: 오, 오우。

ペルマナ : シロー様が緊張……

페르마나: 시로 님이 긴장...

シロー : しとらん!ただ、いつものクロカと違うから戸惑って……

시로우: 시치미란! 단지, 평소의 쿠로카와 달라서 당황스러워서...

ピラウ : たしかに、たたずまいに気品がある。

필라우: 확실히 서슴지 않고 기품이 있다.

これは高評価だな。

이건 고평가네.

クロカ : リード、お願いいたします。

크로카 : 리드 부탁드립니다.

シロー : まかせろ。

시로우: 맡겨라.

ペルマナ : 私もシロー様と踊りたいです。

페르마나: 저도 시로 님과 춤추고 싶어요.

キャトラ : アンタも審査なさいよ。

캐트라 : 오빠도 심사해.

ピラウ : 社交ダンスも高評価と……

필라우: 사교댄스도 고평가라고……

アイリス : 残すはテーブルマナーね。

아이리스 : 나머지는 테이블 매너죠.

キャトラ : 今度はひっくり返さなきゃいいけど。

캐트라 : 이번에는 뒤집지 않았으면 좋겠는데.

クロカ : おほほ。同じ失敗はいたしませんことよ。

크로카 : 호호. 같은 실수는 하지 않을 거예요.

つまずかないように、しっかりと歩いて――

걸려 넘어지지 않게, 제대로 걸어--

シロー : ん? なんか今、ピシッって……

시로우: 응? 뭔가 지금, 픽...

ペルマナ : ヒビが入ったような音が……

페르마나: 금이 간 듯한 소리가……

クロカ : げっ!? ガラスの靴が!?

크로카 : 겟!? 유리구두가!?

ピラウ : 割れた……!

필라우: 깨졌다…!

: 5

: 5

クロカ : なんてこったい……

크로카 : 세상에……

アイリス : まさかガラスの靴が割れるなんて……

아이리스 : 설마 유리구두가 깨지다니……

クロカ : 歩き方とかダンスとか……特訓しすぎたせいかも……

크로카 : 걸음걸이라든가 댄스라든가……너무 특별하게 훈육한 탓인지도……

ピラウ : 努力が裏目に出たというわけか。

필라우: 노력이 역효과를 냈단 말인가.

シロー : けど、割れたの片っぽだけだし。

시로우: 그런데 깨진 거 한쪽뿐이고.

ペルマナ : 靴は両足そろってないとファッションとしては……

페르마나: 신발은 양발이 갖추어져 있지 않으면 패션으로서는……

キャトラ : だったら、代わりの靴を探せば……

캐트라 : 그렇다면 대체 신발을 찾으면……

クロカ : ならんのですよ、キャトラさん。

크로카 : 안되는 거예요, 캣라 씨.

キャトラ : なんで?

캐트라 : 왜?

クロカ : 師匠いわく、お偉いさんがとくに興味を示したのはガラスの靴だったそうです……

크로카 : 스승이 말하길, 높으신 분이 특히 관심을 보인 것은 유리구두였다고 합니다.

ウチが履いてくるのを、ものすごく楽しみにしてたみたいで……

내가 신고 오는 것을, 굉장히 기대하고 있었던 것 같아서……

シロー : 割れちまったもんはしかたない。ここは理由を話して……

시로우: 깨진 것은 어쩔 수 없다.여기는 이유를 말해줘……

クロカ : ウチのせいで、ドミティア島の未来はー!

크로카 : 나 때문에 도미티아 섬의 미래는~!

シロー : 聞けって!

시로우: 들으라고!

キャトラ : どうしたものか……

캐트라 : 어찌된 일인가……

ピラウ : …………

필라우: …………

ペルマナ : ピラウ? どこへ?

페르마나: 필라우? 어디로?

クロカ : シロー! 靴片っぽ貸してくれ!

크로카 : 시로! 신발 한 짝만 빌려줘!

シロー : いいけど、なにすんだよ?

시로우: 좋은데 뭐 하는 거야?

クロカ : 色を塗ってごまかす!

크로카 : 색칠하고 속인다!

シロー : 無理あんだろ。ガラスって透明だぞ。色塗って、どう表現……

시로우: 무리잖아 유리 투명해.색칠하고, 어떻게 표현하고...

クロカ : いいから貸せ!

크로카 : 됐으니까 빌려!

シロー : うおい! 脱がすなよ!

시로우: 으아! 벗기지 마!

クロカ : 少しサイズでけえけど、なんとか……

크로카 : 사이즈는 조금이지만, 어떻게든……

ならねーなこれ……

안된다면 이거……

キャトラ : でしょうね。

캐트라 : 그렇겠지요.

: 6

: 6

クロカ : うおお、なんじゃこりゃ!?光が靴に集まって――

크로카 : 으아, 이게 뭐야!?빛이 신발에 모여--

シロー : 俺の貸した靴が……ガラスの靴に!

시로우: 내가 빌려준 신발이… 유리구두에!

キャトラ : 不思議なこともあるものね!

캐트라 : 신기한 일도 있구나!

クロカ : よっしゃ!これならごまかせ……ねえ!?

크로카 : 좋아! 이거라면 속이도록 해…네!?

シロー : どした?

시로우: 왜 그래?

クロカ : 光が消えた……もとのオンボロ靴に戻っちまった!

크로카 : 빛이 사라졌다…… 원래의 옴보로 구두로 돌아가 버렸다!

シロー : オンボロは余計だろ!

시로우: 옴보로는 소용없잖아!

ペルマナ : どうやら上手くはいかなかったみたいですね……

페르마나: 아무래도 잘 되지는 않았던 것 같네요.

クロカ : もう終わりだ……

크로카 : 이제 끝이다...

シロー : 顔を上げろ、クロカ。

시로우: 고개 들어, 크로커.

クロカ : んだよ、シロー。慰めなんて……

크로카 : 뭐야, 시로. 위로라니……

シロー : そうじゃない。俺がお偉いさんを説得してやる。

시로우: 아니야 내가 잘난 사람 설득해줄게.

クロカ : そんなことしたって……

크로카 : 그런 짓을 했다고……

シロー : なんでここで、あきらめんだ!

시로우: 왜 여기서 포기해!

今までの努力は偽物か?ちげーだろ!

지금까지의 노력은 가짜인가?갸륵하지!

だったら、胸を張れ!背筋を伸ばせ!

그러면 가슴을 펴라!등을 펴라!

ガラスの靴なんかなくても、キラキラしてるってところを見せてやれ!

유리신발 없어도 반짝반짝 빛난다는 걸 보여줘!

クロカ : シロー……おまえ……

크로카 : 시로우……너……

はずいぞ。

기가 막혀.

シロー : そこはカッケーっていえよ!

시로우: 거기는 캇케이라고 해요!

クロカ : けど、元気でた。

크로카 : 그래도 잘 지냈어.

シロー : あ、ああ……

시로우: 아, 아아……

ペルマナ : ふふふ。

페르마나: 후후후.

キャトラ : なにニヤついてんのよ。

캐트라 : 뭐 니야 붙어 있는 거야.

ペルマナ : また一段と大人になったなぁって。

페르마나: 또 한층 어른이 됐구나.

アピス : 困るよね〜。師匠の出番がなくなっちゃう。

아피스: 곤란하지~ 스승이 나갈 차례가 없어진다.

アイリス : アピスさん?

아이리스 : 아피스 씨?

クロカ : あー! 師匠!よくも話をややこしく……

크로카 : 아! 스승님! 용케도 이야기를 복잡하게...

アピス : 会話が盛り上がって、モリモリ盛っちゃったの!森の話はしてねえけど、ぎゃははは!

아피스: 대화가 고조되어 모리모리를 담아버렸어!숲 얘기는 안 했는데, 하하하하하!

シロー : 森の話はしたほうがいいですよ。

시로우: 숲 얘기는 하는 게 좋아요.

クロカ : ともかく、パーティーにいく準備を……

크로카 : 어쨌든, 파티에 갈 준비를……

ピラウ : 待て。

필라우: 기다려.

クロカ : ピラウ……その手に持ってんのは……!

크로카 : 필라우......그 손에 들고 있는 것은...!

ピラウ : ガラスの靴だ。

필라우: 유리구두다.

クロカ : どういうことだよ!?

크로카 : 무슨 소리야!?

ピラウ : バロン様に頼んで作ってもらった。靴のデータは取れていたんでな。

필라우: 바론 님이 시켜서 만들어 주셨다.신발 데이터는 떨어져 있었군요.

キャトラ : 鍛冶屋とはいえ、さすがに作るの早すぎじゃない?

캐트라 : 대장장이라고는 하지만 역시 너무 빨리 만드는 거 아니야?

ピラウ : 私も手伝いましたので。

필라우: 저도 도와드렸으니까요.

キャトラ : 万能アンドロイドめ……

캐트라 : 만능 안드로이드 같은 놈……

アピス : 俺もオーダーメイド頼める?

아피스: 나도 주문제작 시킬 수 있어?

クロカ : ほっ……

크로카 : 호……

シロー : 一件落着だな。

시로우: 한 건 낙착이네.

クロカ : てなことで靴返す。

크로카 : 생색내기로 되갚다.

シロー : ガラスの靴と交換だ。

시로우: 유리구두와 교환이다.

クロカ : それ履かせてくれんのか?

크로카 : 그거 신겨주는 거야?

シロー : また割ったりしたら大変だからな。

시로우: 또 깨거나 이러면 힘드니까.

クロカ : 信用ねえな、ウチ。けど、頼む。

크로카 : 신용없어, 나. 하지만 부탁해.

シロー : ……ほい。履かせたぞ。

시로우: …봐. 신겼다.

クロカ : ぴったしだぜ。

크로카 : 딱이야.

アイリス : なんだかクロカちゃん、一段とキレイに見えるわ。

아이리스 : 왠지 쿠로카(クカカ), 훨씬 예뻐 보여.

キャトラ : 吹っ切れたって感じね。

캐트라 : 다 날아갔다는 느낌이네.

アピス : 準備できたなら、パーティーにレッツゴーよん。

아피스: 준비됐으면 파티에 렛츠고요.
クロカ : うへぇ、緊張する……

크로카 : 으아, 떨려……

シロー : 俺がついてるから安心しろ。

시로우: 내가 붙어 있으니까 안심해.

クロカ : おう!

크로카 : 어우!

ペルマナ : ふふふ。

페르마나: 후후후.

ピラウ : なぜニヤついてる?

필라우: 왜 니야가 묻었어?

クロカ : 今日の主役はウチで決まりだ!

크로카 : 오늘의 주역은 우리가 결정한다!