: 1

: 1

キャトラ : レイン!?

캐트라 : 레인!?

レイン : うるせーな。叫ばなくても聞こえてるよ。

레인: 시끄럽네. 소리 안 질러도 들려.

アイリス : レインさん、こんにちは。

아이리스 : 레인 씨 안녕하세요.

キャトラ : そうよ!その格好!いつものアンタと違うじゃない!

캐트라: 그래!그 모습!평소 당신와 다르잖아!

レイン : チッ! いろいろあってな。クソ天使の力と混ざってんだよ。

레인 : 칫! 여러 가지 일이 있어서요. 빌어먹을 천사의 힘이랑 섞이는 거야.

キャトラ : ルカの力と混ざってる……

캐트라 : 루카의 힘과 섞여있어…

……つまり、どういうこと?

……즉, 무슨 말이야?

レイン : 知らねーよ。戻らなくて困ってんだ。

레인 : 몰라. 돌아오지 않아서 곤란해.

キャトラ : よくわかんないけども、今のアンタにはルカ成分が混ざってるってこと?

캐트라 : 잘 모르겠지만, 지금의 당신에는 루카 성분이섞여있다는거야?

レイン : そういうことじゃねーのか?

레인 : 그런 거 아니겠어?

キャトラ : じゃあ、やってみましょう!

캐트라: 그럼 해 보자!

レイン : なにをだよ?

레인 : 뭘 그래?

キャトラ : 守ったら〜い! ってやつ!

캐트라:지켜드리겠소! 라는 것!

レイン : やるわけねーだろ。

레인 : 할 리가 없잖아.

キャトラ : なんでなんで?やりましょうよ!絶対、たのしいわよ!

캐트라: 왜? 해요! 반드시 즐거워!

アイリス : (キャトラのカラミが激しい……!)

아이리스: (캐트라의 매달림이 심하다…!)

レイン : あー! うるせぇ!近寄んな!! ドラネコ!!

레인 : 아! 시끄러워! 가까이 오지마!! 도둑고양이!!

キャトラ : で、見た目以外になにか変わってるの?

캐트라: 그런데, 보기 말고 뭐 달라진 거 있어?

レイン : 力を使う時、微妙に違うな。ま、それでいろいろやりてーことがある。

레인 : 힘을 쓸 때 미묘하게 다르네. 뭐, 그래서 여러 가지 할 일이 있다.

つーわけで、赤髪。この力の使い方を試してーんだ。

그래서 빨간머리. 이 힘을 사용하는법을 시험한다.

遊ぼうぜ。

놀자구.

キャトラ : <HERO_NAME>が逃げた!

캐트라:<HERO_NAME>가 도망쳤다!

レイン : 待てよー!喧嘩しようぜー!

기다려라~!싸우자~!

アイリス : ルカさんの力が混ざっても、レインさんはレインさんだね。

아이리스 : 루카씨의 힘이 섞여도, 레인씨는 레인씨네.

キャトラ : そうね。

캐트라:그렇지.

: 2

: 2

キャトラ : 赤子!?

캐트라 : 아기!?

すばやい!

재빠르다!

レイン : テメー、こんなところにいやがったか……

레인 : 네녀석, 이런 곳에 있었나……

エルガー : くちょ……

엘가: 쿠쵸......

アイリス : レインさんが赤ちゃんを抱っこ……

아이리스 : 레인씨가 아기를 안고……

キャトラ : まさかレインの子供!?

캐트라 : 설마 레인의 아이!?

レイン : んなわけねーだろ!このガキはエルガーっつって……一応、エルゴラムのガキってことになる。

레인: 그럴 리가 없잖아! 이 꼬마는 엘가라고… 일단 에르골램의 아이라는 것이 된다.

キャトラ : エルゴラムってざっくり悪い悪魔だっけ?

캐트라: 에르골램이 대략 나쁜 악마였나?

アイリス : (本当にざっくり……!)

아이리스 : (정말 대충...!)

レイン : ああ、そうだ。で、いろいろあって、俺がこいつの面倒見てる。

레인 : 아, 맞다.이고, 여러 가지가 있고,  내가 얘를 돌보고 있어.

キャトラ : 喧嘩っ早いアンタに赤子の面倒を見ることなんて……

캐트라 : 싸움뿐인 당신이 아기를 돌보다니……

……できるわ!この男ならできるわーー!!

할 수 있어!이 남자라면 할 수 있어-!!

レイン : 叫ぶな、うっせー。

레인: 소리치지 마, 시끄러.

エルガー : うっちぇー。

엘가: 읏체.

キャトラ : 家事全般がパーフェクトとはいえ、赤子の面倒を見れるか、少しだけ心配ね。

캐트라: 집안일 전반이 완벽하다고는 하지만, 아기를 돌볼 수 있을지,조금만 걱정되네.

アイリス : (さっきから赤子呼びが気になる……)

아이리스 : (아까부터 아기호칭이 신경쓰여……)

キャトラ : きちんと離乳食作ってるの?

캐트라: 제대로 이유식 만들고 있어?

レイン : あたりめーだろ。こいつ、野菜が嫌いだからな。うまくごまかして食わせてるぜ。

레인 : 당연하지. 얘 야채 싫어하니까.잘 속여서 먹인다.

エルガー : やちゃい、くちょ。

엘가: 야, 야, 야.

キャトラ : でも、さすがのアンタでもおしめを替えるのは無理なんじゃない!

캐트라 : 하지만, 과연 당신이라도  기저귀를 바꾸는 것은무리잖아!

レイン : クソの始末くらいできるわ。

레인 : 똥 처리 정도는 할 수 있어.

エルガー : くちょ。

엘가: 쿠쵸.

キャトラ : レインってなんだかんだで面倒見いいわよね……

캐트라 : 레인은 이래저래 잘 돌봐……

レイン : うるせーな。このガキ強く育てりゃあ、俺の喧嘩相手に困らねーだろ。

레인: 시끄럽네. 이 강하게 키우면,  내 싸움 상대로 곤란하지 않겠지.

キャトラ : 取ってつけたような理由ね。

캐트라: 붙인 것 같은 이유네.

レイン : チッ! クソドラネコが。

레인 : 칫! 빌어먹을 도둑고양이가.

キャトラ : よし、みんなに知らせましょう!

캐트라: 좋아, 모두에게 알립시다!

レインがパパになったってこと!

레인이 아빠가 됐다는 거!

レイン : 誤解を招きそうなこと言うんじゃねー!

레인: 오해의 소지가 있는 말을 하지 마!

エルガー : くちょ。

엘가: 쿠쵸.

: 3

: 3

キャトラ : レイン、どうしたの?なんか疲れた顔してるけど。

캐트라 : 레인, 무슨 일이야?뭔가 피곤한 표정을 짓고 있는데.

レイン : ちょうどいいところにいた、赤髪……

레인 : 딱 좋은 곳에 있잖아, 빨간머리……

手伝ってくれ。

도와줘.

キャトラ : レイン、アンタ、なにしてるの!?

캐트라 : 레인, 당신, 뭐하고 있어!?

レイン : なにって漫画描いてんだよ。

레인 : 무슨이라니 만화 그려.

キャトラ : アンタがバンズ島で漫画描いてたのは聞いてたけども……

캐트라 : 당신이 번즈섬에서 만화그렸다는건 알고있었는데......

レイン : だー! てめぇ、クソガキ、おとなしくしてろ。

레인 : 우와! 네녀석, 빌어먹을 꼬마, 얌전히 있어.

アイリス : (レインさんがエルガーくんを膝の上に抱っこ……!?)

아이리스 : (레인씨가 엘가군을 무릎위에 안아……?!)

エルガー : みゃんま。

엘가: 냔마.

レイン : そうだ、漫画だ。邪魔すんじゃねーぞ。

레인 : 맞다, 만화다. 방해하지마.

キャトラ : いきなり漫画描きだすなんて、なにがあったの?

캐트라 : 갑자기 만화 그리다니, 무슨 일이 있었어?

レイン : このガキの面倒見るには金が必要だ。

레인 : 이 꼬마를 돌보려면 돈이 필요하다.

キャトラ : 冒険家で稼げばいいじゃない。

캐트라: 모험가로 벌면 되잖아.

レイン : [放:ほ]っといたら、なにしでかすかわかんねーだろ。

레인 : 가만히 두면 무슨 짓을 할지 모르잖아.

在宅でできる仕事選ぶしかねー。その結果が漫画だ。

재택에서 할 수 있는 일을 선택할 수 밖에 없어요.그 결과가 만화다.

キャトラ : でも、アンタ、サタニアスの管理とかもしてるんでしょ?

캐트라 : 하지만 당신, 사타니어스의 관리 같은 것도 하고 있지?

レイン : ああ、面倒ごとは俺が解決してる。

레인 : 아, 귀찮은 일은 내가 해결하고 있어.

エルガー : …………

엘가:…………

アイリス : エルガーくん、おとなしくしてるね。

아이리스 : 엘가군,  얌전히 있네.

レイン : 俺が漫画描いてる時だけおとなしいんだよ。おい、赤髪、ベタ塗ってくれ。

레인 : 내가 만화 그릴 때만  얌전해.야, 빨간머리 검은색 발라줘.

エルガー : みゃんま。

엘가: 냥마.

ガナード : レイン様!トラブルが起きました!

가나도 : 레인님! 트러블이 났어요!

レイン : ……わかったよ。おい、赤髪。

레인:…알았어.야, 빨간머리.

ガキの面倒頼むわ。

꼬마를 돌봐줘.

エルガー : くちょ。

엘가: 쿠쵸.

アイリス : 速い!

아이리스: 빠르다!

キャトラ : おとなしくなさーい!

캐트라: 얌전히 있어!

: 4

: 4

ガナード : レイン様、ありがとうございました。

가나도 : 레인님, 감사합니다.

レイン : 後始末は任せた。

레인 : 뒷정리는 맡긴다.

エルガー : ふんぎゃああああああああ!!

엘가 : 흥갸아아아아아아아아아!!

キャトラ : ぎにゃあああああああああ!!

캐트라:기야아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아

レイン : うるせー!!

레인 : 시끄러워!!

キャトラ : ピタ。

캐트라: 뚝.

エルガー : …………

엘가:…………

アイリス : キャトラとエルガーくんが泣きやんだ。

아이리스 : 캐트라와 엘가군이 울음을 그쳤다.

レイン : ドラネコまで泣いてんじゃねーよ。

레인 : 도둑 고양이까지 울지마.

キャトラ : だって、エルガーが泣いてばかりで……

캐트라 : 왜냐하면 엘가가 울고만 있어서..

レイン : どうせ腹減ったからだろ?飯作ってやっから待ってろ。

레인 : 어차피 배고파서 그렇지? 밥 해 주고 기다려라.

エルガー : まんま!

엘가: 맘마!

キャトラ : ママ……

캐트라 : 마마......

レイン : ママじゃねー!!

레인 : 엄마가 아니야!!

エルガー : すー……すー……

엘가:스-……스-………

アイリス : エルガーくん、寝ちゃったね。

아이리스 : 엘가군, 잠들었네.

レイン : 寝てる時が一番楽だな。やっと好きなことができる。

레인 : 자고 있을 때가 제일 편하네. 드디어 좋아하는 일을 할 수 있다.

キャトラ : って、掃除!?

캐트라: 라고, 청소!?

レイン : しかたがねーだろ。このガキ、起きてると、まともに掃除もできねーんだよ。

레인 : 어쩔 수 없잖아. 이 꼬마가 일어나 있으면, 제대로 청소도 할 수 없어.

キャトラ : 子育てって大変ね……

캐트라: 육아란 힘들구나….

レイン : ぶっちゃけストレスは溜まるぜ。ガキ中心の生活だしな……

레인 : 까놓고 스트레스는 쌓이지.꼬마 중심의 생활이지……

キャトラ : 大丈夫なの?

캐트라: 괜찮아?

レイン : テキトーに喧嘩して、漫画描いてれば、多少のストレス発散にはなる。

레인 : 적당히 싸우고, 만화를 그리면,다소의 스트레스 풀리는 된다.

キャトラ : 困ったことがあったら、なんでも言いなさい。手伝ってあげるから。

캐트라: 곤란한 일이 있으면,  뭐든지 말해라. 도와줄게.

アイリス : はい。なんでも言ってください。

아이리스 : 네. 뭐든지 말해주세요.

レイン : なんでもって言ったか?

레인 : 뭐라고 했어?

だったら、赤髪よぉ……ストレス発散のために——

그렇다면 빨간머리여…스트레스 발산을 위해----------------------------------------

——俺と喧嘩しようぜ!

나랑 싸우자!

待てよ!遊ぼうぜ!!

기다려라!놀자!!

キャトラ : なんやかんやで元気よね、レイン。

캐트라: 그럭저럭 건강하네, 레인.

アイリス : そうだね。子育ても楽しみながらやってるのかもしれないね。

아이리스: 그래.육아도 즐기면서하고 있는지도 모르겠네.

: 5

: 5

アイリス : レインさん、どうしたんですか?

아이리스 : 레인 씨, 무슨 일이에요?

キャトラ : なんか元気無いみたいだけど……

캐트라 : 왠지 기운이 없는 것 같은데……

レイン : なんでもねーよ。

레인 : 아무것도 아니야.

アイリス : エルガーくんは?

아이리스 : 엘가 군은요?

レイン : クソ天使が面倒みてーって言うから預けてある。

레인 : 빌어먹을 천사가 돌봐달라고 해서 맡겨놨어.

キャトラ : エルガー取られたから元気無いってわけ?

캐트라 : 엘가를 뺏겨서 힘이없다는거야?

レイン : んなわけねーだろ。

레인: 그럴 리가 없잖아.

キャトラ : じゃあ、なにがあったのよ。言いなさいよ、ウリウリ。

캐트라: 그럼 무슨 일이 있었던 거야? 말해, 에잇에잇

レイン : あー! うぜぇな!近寄んじゃねーー!!

레인 : 아! 시끄러! 가까이 오지마~!!

漫画の新企画が通らなかった……

만화의 새로운 기획이 통과되지 않았다……

よえー奴もまとめて面倒を見るって言ったくせに、ガキ一人育てる金も稼げねー……

약한 놈도 몰아서 돌본다면서 아이 하나 키울 돈도 못 벌어.

そんな自分に腹が立ってるだけだ……

그런 자신에게 화났을 뿐이다….

クソ……

빌어먹을……

: 6

: 6

レイン : この光……

레인 : 이 빛......

ルカ : ばっかもーーーーん!!

루카: 바보!!

レイン : うるせー!!

레인 : 시끄러워!!

ルカ : 落ち込んでるなんてレインらしくない!!

루카 : 우울하다니 레인답지 않아!!

レイン : チッ!

레인 : 칫!

ルカ : 弱き者を守ろうとする意思!それが重要だ。

루카: 약한 자를 보호하려는 의사! 그게 중요하다.

ちょっと失敗したくらいで、落ち込むな!子育てはマラソンだ!!

좀 실패했을 정도로 우울해하지마!육아는 마라톤이다!!

レイン : うるせーな!実際、金は必要だろーが!企画通らなきゃ、まともなメシを食わせてやれねーんだよ!

레인 : 시끄러워!실제로 돈은 필요하다!기획 통과하지 않으면, 제대로 된 밥 먹여주지 않는 거야!

ルカ : レインは食材にこだわりすぎだ!安くてもいいだろ!

루카 : 레인은 식재료를 너무 고집한다!싸도 되잖아!

レイン : ふざけんな!うまいもん作るには、いい食材が必要だろーが!!

레인 : 장난치지마! 맛있는거 만들려면 좋은 식재료가 필요하겠지만!!

ルカ : だから、そこを切り詰めろと言ってるんだ!!

루카:그래서, 그곳을 잘라내라고말하는거야!!

エルガー : ふんぎゃああああああ!!

엘가 : 흥갸아아아아아아아아!!

ルカ : よしよし、エルガー。エルガーを怒ったわけじゃないんだぞー。

루카: 좋아, 엘가.엘가에게 화낸 건 아니야~

レイン : チッ!

레인 : 칫!

キャトラ : 夫婦喧嘩はやめなさい。

캐트라: 부부싸움은 그만두세요.

レイン : 夫婦じゃねーーー!!

레인 : 부부가 아니야~!!

エルガー : ふんぎゃああああああ!!

엘가 : 흥갸아아아아아아아아!!

レイン : だー! 泣くな泣くな!ほら、絵、描いてやっから。

레인:다! 울지마! 울지마!이거 봐, 그림 그려줄테니까

エルガー : みゃんま。

엘가: 냥마.

ルカ : こういうことを漫画にしたらいいんだよ。

루카 : 이런걸 만화로 만들면 좋지.

レイン : はあ?

레인 : 하?

ルカ : 最近、エッセイ漫画というものが流行ってると聞いたぞ。

루카: 요즘 에세이 만화라는 것이 유행이라고 들었어.

悪魔の子育て日記漫画とか、新しいんじゃない?

악마의 육아일기 만화라던가, 새롭지 않아?

レイン : 俺はバトル漫画が描きてーんだよ。

레인 : 나는 배틀 만화를 그리고 있어.

キャトラ : でも、企画は通らなかったんでしょ?

캐트라 : 근데 기획은 안통했지?

レイン : …………

레인: …………

わかった。やるだけやってやるよ!

알겠어할만큼 해줄게!

どうせ通らねーけどな!

어차피 안 통과되는데!

通っちまったよ!!

통과해 버렸어!!

キャトラ : なにが?

캐트라: 뭐가?

レイン : 漫画の企画だ!!

레인 : 만화기획이다!!

だー! クソ!!なんか負けた気がしてムカつく!!

다! 짜증나!! 왠지 진 것 같아서 짜증나!!

ルカ : まーまー、いいじゃないか。わたしのアイデアで企画が通ったんだし。

루카: 뭐, 괜찮잖아. 내 아이디어로 기획이 통과됐고.

わたしのアイデアで!

내 아이디어로!

レイン : うるせーな!描くのは俺なんだよ!

레인 : 시끄러워!그리는 건 나야!

ルカ : わたしも手伝ってあげるから、困ったら声をかけろよ、レイン。

루카 : 나도 도와줄께,  곤란하면 말걸어, 레인.

レイン : ぜってー、かけねー。

레인 : 절대, 걸지마~

エルガー : くちょ。

엘가: 쿠쵸.

レイン : なんだよ?

레인 : 뭐야?

エルガー : あしょぼうじぇ。

엘가: 아쇼보제.

レイン : あとでな。

레인 : 이따가.

エルガー : め! ぃま!

엘가: 메! 지금!

レイン : チッ! わかったよ……

레인 : 칫! 알았어...

キャトラ : パパは大変ね……

캐트라 : 아빠는 힘들구나...

レイン : だから俺はパパじゃねーー!!

레인 : 그러니까 나는 아빠가 아니야~!!

エルガー : まんま。

엘가: 맘마.

レイン : ママでもねーよ!!

레인 : 엄마도 아니야!!