: 1

: 1

トシン島での騒動から数日後――

도신섬에서의 소동으로부터 며칠후--

フェネッカ : みなさん、こんにちは~♪

페네카 : 여러분 안녕하세요~♪

キャトラ : あら、呼ばれて飛び出てフェネッカじゃない? やっほー♪

캐틀라 : 어머, 불려서 뛰쳐나와 페네카 아니야? 야호♪

アイリス : いらっしゃい、フェネッカさん♪

아이리스 : 어서오세요, 페네카씨♪

フェネッカ : はいっ♪お休みもらったのでごあいさつに♪

페네카 : 네♪ 휴가 받았으므로 인사에♪

キャトラ : ……チラっと聞いたけど、こないだ大変だったんでしょ?

캐틀라 : ……살짝 들었는데, 요전번에 힘들었지?

アイリス : サイバーフィールドに閉じ込められたって……大丈夫でしたか?

아이리스 : 사이버필드에 갇혔다니...괜찮았나요?

フェネッカ : エヘヘ♪ 心配ご無用です!たくさんの人たちが力になってくれましたし――

페네카 : 에헤헤♪ 걱정하지 마세요!많은 사람들이 힘이 되어주었고--

――それに、リルテットさんがそばにいてくれたから。

그리고 릴텟 씨가 옆에 있어줬으니까.

ただジェイクさんたちがすごく心配しちゃって……しばらく休め~って言われちゃいまして……

단지 제이크씨들이 걱정을 많이해서...잠시 쉬라고 말해버려서...

キャトラ : ギャングのひとたち、なんだかんだ過保護よね。

캐틀라 : 갱단 사람들, 어쩌고 저쩌고 과보호네요.

アイリス : とにかく無事でよかったです……ゆっくり休んでくださいね。

아이리스 : 어쨌든 무사해서 다행입니다... 푹 쉬세요.

フェネッカ : あの、わたしのことより……あの人は、その――あれからまだ……?

페네카 : 저, 저보다……저 사람은, 그--그 후로 아직…?

キャトラ : そうなの! ふんとにもう、<HERO_NAME>ったらいつまで待たせるつもりかしら!

캐틀라 : 그렇구나! 꽤나, <HERO_NAME>이라면 언제까지 기다리게 할 생각일까!

さっさと帰ってこないとアタシもアイリスもどっか行っちゃうんだから!ぎにゃー!!

빨리 돌아오지 않으면 나도 아이리스도 어딘가 가버리니까! 기냥!!

フェネッカ : ……ごめんなさい。わたし、あの時、なんにも力に……

페네카 : ……죄송합니다.나, 그때, 무엇이든지 힘에……

アイリス : ――大丈夫。<HERO_NAME>はきっと帰ってきます。

아이리스 : 괜찮아. <HERO_NAME>은 분명 돌아올 거예요.

だから私たちも、諦めないでがんばらないと。ね、キャトラ。

그러니까 우리도 포기하지 말고 열심히 해야겠다, 캣츠라.

キャトラ : もっちろん!新卒ふたりに負けてらんないわ!

캐틀라 : 진짜!신규 졸업자 둘에게 질 수 없어!

フェネッカ : ……あのっ!!

페네카 : ……저기!!

わたしなんかでよければ、いつだって呼んでください!ぜったい力になりますから……!

저같은 사람이라도 괜찮다면 언제든지 불러주세요!꼭 힘이 될거니까......!

キャトラ : でもアンタもお仕事大変でしょ?

캐틀라 : 하지만 당신도 일이 힘들죠?

フェネッカ : リルテットさんと相談して、ちゃんと有給残してあるのでっ!

페네카 : 릴텟 씨와 상담을 해서, 제대로 유급을 남겨 두고 있는 것입니다!

キャトラ : じゃあコキ使うわ♪

캐틀라 : 그럼 코키 사용할게♪

アイリス : キャ、キャトラ……言い方……

아이리스 : 캬, 캬토라... 말투...

フェネッカ : ばっちこいです♪がんがん使っちゃってください!

페네카 : 너무 좋아요♪ 마구마구 써주세요!

……わたしたちにとっても、<HERO_NAME>さんは大切な友だちですからっ。

……우리에게 있어서도, <HERO_NAME>씨는 소중한 친구니까요.

アイリス : ――ありがとうございます。頼りにしてますね♪

아이리스 : 감사합니다.의지하고 있네요♪

 : 2

 : 2

キャトラ : ねえねえ、ふたりでなに話してるの?

캐틀라 : 있잖아, 둘이서 무슨 얘기를 하는 거야?

リルテット : 次の実況配信なにしようかって、作戦会議してた。

릴텟 : 다음 실황 방송 뭐 할까 하고, 작전 회의하고 있었어.

アイリス : 実況配信って……この前、ふたりが任されたお仕事でしたっけ?

아이리스 : 실황 전달이라니… 일전에, 두 사람이 맡은 일이었나요?

フェネッカ : はいっ! 次回に備えて、視聴者さんに楽しんでもらうための企画を考えてたんです!

페네카 : 넵! 다음을 대비해서 시청자분들이 즐기도록 하기 위한 기획을 생각하고 있었어요!

リルテット : 今のとこ予定ないけど、一応準備しとこって。

릴텟 : 현재로서는 예정이 없지만, 일단 준비하는 곳이라니.

キャトラ : フーン。で、いいアイデア出た?

캐틀라 : 훈. 그래서 좋은 아이디어 나왔어?

フェネッカ : 二案ほど考えてみましたっ!エヘヘ~……見たいですか~?

페네카 : 두안정도 생각해봤어요!에헤헤~...보고싶습니까~?

キャトラ : うーん、ふつう。

캐틀라 : 음, 보통.

リルテット : 仕方ないな。特別だよ。

릴텟 : 어쩔 수 없지.특별해.

キャトラ : 力技で見せつけようとしてきたわね……

캐틀라 : 역기(力技)로 보여주려고 해왔지…….

アイリス : わ、私は気になりますよ……!

아이리스 : 와, 저는 궁금해요……!

フェネッカ : じゃあじゃあ予行練習に付き合ってください!ふたりを笑顔にしちゃいますから♪

페네카 : 그럼 예행연습에 함께 해주세요!둘을 웃는 얼굴로 만들어 버리니까요♪

みなさ~ん!新卒ギャングと~~!!

미나상~!신규졸업자와~~!!

リルテット : 新卒おまわりさんの~。

릴텟 : 신졸업장군의~.

リルテット&フェネッカ : カニクリームコロッケ10万個作ってみた実況~~!!

릴텟&페네카 : 게 크림 고로케 10만개 만들어 본 실황~~!!

キャトラ : へ~、おいしそ~。

캐틀라 : 아, 맛있겠다~.

って10万個!?

라고 10만개!?

アイリス : そんな大量のカニをどこから……

아이리스 : 그런 대량의 게를 어디서부터…….

フェネッカ : そのへん抜かりナシです♪じゃじゃ~ん!

페네카 : 그 정도는 빠르지 않아요 ♪ 짜잔!

アイリス : それは……魔物退治の依頼届?

아이리스 : 그것은… 마물퇴치의 의뢰신고?

リルテット : うん。ギルドで依頼受けといたんだ。

릴텟 : 그래。길드에서 의뢰 받았어.

フェネッカ : ……この間の事件から、世界中で魔物が増えてるって聞いて。

페네카 : ……저번의 사건으로부터, 전세계에서 마물이 증가하고 있다고 듣고.

この辺りはでっかいカニさんの魔物が棲み着いてて、島の人たちがすごく怖がってるみたいなんです。

이 근처는 큰 게 씨의 마물이 살고 있어서 섬 사람들이 굉장히 무서워하는 것 같습니다.

アイリス : カニの魔物……エビルシザーズですね。

아이리스 : 게의 마물……에빌시저스네요.

リルテット : うん。そのカニ逮捕してコロッケの材料にしよって。

릴텟 : 그래。그 게 체포해서 고로케 재료로 만들자고.

キャトラ : それはいいことだと思うけど、なんで10万個なのよ……

캐틀라 : 그것은 좋은 일이라고 생각하지만, 왜 10만개야...

フェネッカ : この図鑑に、カニさん一匹でコロッケ10万個作れるって書いてありました!

페네카 : 이 도감에 게씨 한 마리로 고로케 10만 개 만들 수 있다고 쓰여 있었습니다!

<[AC0D0D]冷凍のルーン[FFFFFF]>も用意しました。わたしたちがお世話になってる航空会社さんに協力してもらって、たくさんの人たちに食べ物を届けられたらな~って……

<[AC0D0D]냉동 룬 [FFFFFF]>도 준비했습니다.저희들이 신세지고 있는 항공사의 도움을 받고, 많은 사람들에게 음식을 전달할 수 있었으면 좋겠다고...

キャトラ : へ~、いいアイデアじゃん!

캐틀라 : 헤~ 좋은 생각이야!

アイリス : 私も手伝います。まだ世界中が混乱してて、食べ物が足りてない島も多いし……

아이리스 : 저도 도와드릴게요.아직 온 세상이 혼란스럽고, 먹을 것이 부족한 섬도 많고...

フェネッカ : ありがとうございます♪せっかくだし、カニさん退治からコロッケ作るまでの過程を撮っておいたら、いろんな人に笑ってもらえるかな~って……!

페네카 : 감사합니다♪모처럼인데, 게살 퇴치부터 고로케 만들기까지의 과정을 찍어두면, 여러 사람이 웃어줄 수 있을까~라고……!

リルテット : カニ魔物くらいなら私たちでも余裕だしね。みんなでがんばろ。

릴텟 : 게맛살 정도면 우리도 여유롭기도 하고.다같이 힘내라.

キャトラ : おっけー!おいしいコロッケのためにも張り切っていくわよー!

캐틀라 : 오케! 맛있는 고로케를 위해서라도 힘내서 갈께!

リルテット&フェネッカ&アイリス : おーーーーー!!!

릴텟 & 페네카 & 아이리스 : 으아아아악!!!

フェネッカ : 最新式のルーンカメラも持ってきました!この辺に立ててっと……

페네카 : 최신식 룬 카메라도 가져왔어요!이 근처에 세워놔서……

……はれ?なんか急に天気が悪く……

...뭐라고? 뭔가 갑자기 날씨가 안좋아서...

キャトラ : え、ちょ……

캐틀라 : 에, 좀……

リルテット : ……フェネッカ。うしろ。うしろ。

릴텟 : ……페네카. 뒤에.뒤에.

アイリス : フェ、フェネッカさん……!振り返らないで、静かにこっちに……!

아이리스 : 페,페네카씨…! 뒤돌아보지 말고, 조용히 이쪽으로…!

フェネッカ : 後ろ? 後ろになにか……

페네카 : 뒤에? 뒤에 뭔가...

魔物の咆哮 : ギャアアアアアアアアス!!!!

마물의 포효 : 꺄아아아아아!!!!

フェネッカ : って、どぅえええええーー!?エ、エビルシザーズさんってこんな強そうなんですかぁ!?

페네카 : 라니, 어어어어!? 에, 에빌시저스 씨가 이렇게 강할 것 같습니까!?

アイリス : ちがいます!それキングシザーズです……!

아이리스 : 아닙니다!그것은 킹시저스(キングシですズ……ザー!)입니다……!

キャトラ : ぎにゃー!!すっごい強いやつー!!

캐틀라 : 기냥!! 굉장히 강한 놈!!

魔物の咆哮 : ギャアアアアアアアアス!!!!

마물의 포효 : 꺄아아아아아!!!!

フェネッカ : きゃーーー!?ちょんぎられちゃいますーー!!

페네카 : 꺄악!?가위눌려버려요~!!

リルテット : ばーんばーん。あダメだぜんぶ弾かれる。

릴텟 : 쾅쾅쾅.아다메다 다 튕겨져.

アイリス : バーンナップ!!バーンナップ!!

아이리스 : 번업!!번업!!

キャトラ : カニが焦げる香ばしいにおいがー!

캐틀라 : 게가 타는 고소한 냄새!

フェネッカ : ま、負けないんだから……!!これを観る大勢の人たちを勇気づけるためにも……!!

페네카 : 뭐, 지지 않을 테니까……!! 이것을 보는 많은 사람들에게 용기를 북돋우기 위해서라도…!!

お、落とし前つけろやぁー!!

오, 떨어뜨리기 전에 붙여라!!

 : その後、映える逆転劇を挟みつつキングシザーズをやっつけたが、映像はぜんぶ見切れていた。

 : 그 후, 빛나는 역전극을 사이에 두고 킹 시저스를 해치웠지만, 영상은 전부 다 확인되고 있었다.

3

3

フェネッカ : あ、リルテットさん!たこ焼きそろそろひっくり返してもらっていいですか~?

페네카 : 아, 릴텟씨! 타코야키 슬슬 뒤집어도 될까요~?

リルテット : 余裕。ごめんミスった。

릴텟 : 여유. 미안 실수했어.

キャトラ : 秒で失敗しないでよ……

캐틀라 : 초만에 실패하지말아줘......

アイリス : せっかくなので、つぶして焼いておせんべいにしちゃいましょうか。

아이리스 : 모처럼의 기회이기 때문에 으깨서 구워서 센베이로 만들어 버릴까요.

リルテット : アイリス天才なの?

릴텟 : 아이리스 천재야?

フェネッカ : ……エヘヘ。お泊まり最後の日にみんなで女子会できて嬉しいです~♪

페네카 : ……에헤헤.숙박 마지막날에 모두 여자만나서 기쁩니다~♪

アイリス : 明日からはふたりとも実家に帰省するんですよね?

아이리스 : 내일부터는 둘 다 본가로 귀성하는 거죠?

フェネッカ : はいっ!休暇も残りちょっぴりですし……

페네카 : 옛!휴가도 얼마남지않았구요...

リルテット : 私も家族と……ちょっと約束あるから。

릴텟 : 나도 가족과...약속이 있으니까.

キャトラ : なんだかんだこっちにいる間もバタバタしてたんだし、ゆっくり休んできなさいな。

캐틀라 : 어떻게든 여기 있는 동안에도 정신이 없었으니까 푹 쉬고 와.

リルテット : ……ん。

릴텟 : ……응.

フェネッカ : …………

페네카 : …………

キャトラ : どしたの、煮えきらないお顔して。

캐틀라 : 왜 그래, 설익은 얼굴로.

アイリス : ……もしかしてふたりとも、なにか悩んでます?

아이리스 : ...혹시 둘다, 뭔가 고민하고 있습니까?

フェネッカ : ……この間、せっかくジェイクさんやカルマさんたちに信用されて、大切なお仕事を任されて……

페네카 : 일전에, 모처럼 제이크씨나 카르마씨들에게 신용을 받고, 중요한 일을 맡아서...

なのに、失敗しちゃって……リルテットさんのことも傷つけて。

그런데, 실패해 버려서……리르텟씨의 일도 손상시키고.

それで実は、今でもちょっぴりもやもやしちゃってまして……

그래서 실은, 지금도 조금 개운치 않게 되어 버려서...

リルテット : そ、そんなの私もいっしょ……!私だって、フェネッカに……

릴텟 : 그, 그런건 나도 같이...!나도, 페네카에게……

……大勢の人に迷惑かけて。社会人として……まだまだだなって思った……

...많은 사람에게 폐를 끼쳐서.사회인으로서...아직 멀었다고 생각했다...

だから……そんななのに、のんきに休んでいいのかなって……

그러니까...그런데, 태평하게 쉬어도 되는건가...

フェネッカ : できるだけたくさんの人たちのことを守りたいって。例の大事件のこととか、今回の一件があって……より強く、そう思うようになって。

페네카 : 가능한 한 많은 사람들을 지키고 싶다고.예의 큰 사건의 일이라든가, 이번의 한 건이 있어서……보다 강하게, 그렇게 생각하게 되어.

なのに、そんな志に実力の方はまだまだ追いつかないなーと、ナマイキにも悩んじゃってました!

그런데, 그런 뜻에 실력자는 아직 따라가지 못하는구나 하고, 나마이키도 고민하고 있었습니다!

リルテット : …………

릴텟 : …………

キャトラ : まったくもう……気負いすぎよ?

캐틀라 : 정말 정말… 너무 부담스러운데?

どんなすごい冒険家だって、どんなえらい社会人だって、伝説の英雄オチョンピンだって、休むときには全力で休むものよ。

어떤 대단한 모험가도, 어떤 위대한 사회인도, 전설의 영웅 오천핑도 쉴 때는 전력으로 쉬게 마련이야.

フェネッカ : はい……

페네카 : 예………

リルテット : オチョンピンってだれ?

릴텟 : 오천핑이 누구야?

キャトラ : 失敗なんて誰にでもあるんだから、ひとしきり反省したら気持ちを切り替えなくっちゃ!

캐틀라 : 실패란 누구에게나 있는 거니까, 한바탕 반성하면 기분을 전환해야지!

フェネッカ : それはわかってるつもりなんですけど……うぅ……

페네카 : 그것은 알고 있다고 생각합니다만………………

リルテット : ねえオチョンピンって?

릴텟 : 저기 오천핑이라니?

キャトラ : とにかく元気出す!!せっかく家族のひとに会いに帰るんでしょーが!

캐틀라 : 아무튼 힘내!!모처럼 가족분들을 만나러 돌아가시겠지만!

アイリス : フェネッカさん、リルテットさん?

아이리스 : 페네카(フェネさん) 씨, 릴텟(リルテさんット?) 씨?

たくさんの人たちの日々を、身体を張って守ることは……その気持ちは、とても尊いものだと思います。

많은 사람들의 나날을, 몸으로 지키는 것은……그 기분은, 매우 고귀한 것이라고 생각합니다.

でも、それと同じくらい……すぐそばにいる人に寄り添って、その人の心を守ることも……同じくらい大切だと思いますよ。

하지만, 그것만큼……바로 옆에 있는 사람에게 다가가서, 그 사람의 마음을 지키는 것도……마찬가지로 중요하다고 생각해요.

フェネッカ : (……そっか。<HERO_NAME>さんは……)

페네카 : (…그렇구나.<HERO_NAME>씨는……)

リルテット : (この世界と、それに……アイリスを守るために……)

릴텟 : (이 세계와, 게다가... 아이리스를 지키기 위해서...)

アイリス : ごめんなさい、なんだか暗くなっちゃいましたね……!

아이리스 : 미안해요, 왠지 어두워져 버렸네요……!

フェネッカ : あ、謝らないでください!落ち込んでる場合じゃないですよね!

페네카 : 아, 사과하지 마세요!우울할 때가 아니죠!

リルテット : ごめん、アイリス、キャトラ。心配させて……

릴텟 : 미안, 아이리스(アイリストラ、、), 캐트라(キャ心配させて……).

キャトラ : ホントによ!アンタたちが暗い顔してたらアタシたちだって悲しいし……

캐틀라 : 정말이야! 당신들이 어두운 얼굴을 하고 있으면 당신들도 슬프고...

こうしてる間にも、たこ焼きはどんどん焦げていってるんだから!

이렇게 하는 동안에도 타코야키는 점점 타들어간다니까!

フェネッカ : きゃーーーー!?なんか焦げ臭いって思ったらー!!

페네카 : 꺄악!?뭔가 탄내가 난다고 생각하면~!!

リルテット : とりあえず水ぶっかける?

릴텟 : 일단 물 뿌릴래?

アイリス : あ、危ないのでだめです……!!

아이리스 : 아, 위험해서 안됩니다…!!

 : 4

 : 4

フェネッカ : はぁ……ひさしぶりの地元だぁ……

페네카 : 하아... 오랜만의 고향이야...

とりあえず家帰って荷物置いて、そしたらお花用意して……

우선 집에가서 짐을 놓고, 그러면 꽃을 준비하고...

??? : フェネッカ、おかえり~~~!!!

??? : 페네카, 어서와~~~!!!

農家のおじさん : 待ってたよフェネッカ!!ちょっと背ぇのびたか?

농가 아저씨 : 기다리고 있었어! 페네카!!좀 키가 컸다?

おばさん : しばらく見ないうちにまた綺麗になっちゃって♪

아주머니 : 한동안 안본 사이에 또 예뻐져서♪

おじいさん : ははは。すっかり都会の女の子だなぁ。

할아버지 : 하하하, 완전히 도시의 소녀구나.

フェネッカ : み、みんなでわざわざ待っててくれたんですか!?ありがとうございます~♪

페네카 : 미, 다같이 일부러 기다려준건가요?감사합니다~♪

子どもたち : おねえちゃんおかえりー!あそぼあそぼあそぼー!!

아이들 : 오네짱 오마데리~!놀자 놀자!!

フェネッカ : 今日は用事あるから明日絶対ね!最近なに流行ってる?

페네카 : 오늘은 볼일이 있으니까 내일은 꼭이야! 요즘 뭐 유행하고 있어?

子どもたち : オバケ森でかくれんぼ!

아이들 : 귀신 숲에서 숨바꼭질!

フェネッカ : あ~……オバケ森かぁ~……あぁ~……

페네카 : 아~...오바케모리구나~...…아~……

……別のとこにしない?山向こうのお花畑で色鬼とか……

...다른 곳으로 하지 않을래?산너머의 꽃밭에서 색귀라던가……

子どもたち : 社会人のクセにまだオバケ森こわいの?

아이들 : 사회인의 버릇에 아직도 바보숲이 무서워?

フェネッカ : 社会人になっても苦手なものは苦手なのー!あそこだけはお姉ちゃん、ちっちゃい頃から怖いって知ってるでしょ……?

페네카 : 사회인이 되어도 싫어하는 것은 질색이야!거기서만큼은 언니, 어렸을 때부터 무섭다는 거 알잖아……?

もー……お母さん、わたしが今日帰省するって島中に言いふらしたでしょー?

어휴... 어머니, 제가 오늘 귀성한다고 온 섬에 퍼뜨렸잖아요?

お母さん : あら、お出迎え嬉しくなかった?

어머니. : 어머, 마중나와서 기쁘지 않았어?

フェネッカ : そりゃ嬉しかったけど!みんな忙しいのにわざわざ悪いじゃん。

페네카 : 그거야 기뻤지만! 다들 바쁜데 일부러 미안하잖아.

お母さん : そんなことないわよ。なんにもない島なんだから。

어머니. : 그렇지 않아. 아무것도 없는 섬이니까.

――それで、どうする?会いにいくの、明日にする?

그래서 어떻게 하나요?만나러 가는 거야, 내일 할래?

フェネッカ : ううん、今日行っちゃう。明日は明日でバタバタしちゃいそうだし。

페네카 : 아니, 오늘 갈 거야.내일은 내일이라 정신이 없을 것 같고.

お母さん : そう。お母さんといっしょに行く?

어머니. : 그래。엄마랑 같이 갈래?

フェネッカ : ううん、ひとりで平気!話してるとこ聞かれるのなんか恥ずかしいし……

페네카 : 아니, 혼자서 아무렇지도 않아! 이야기하고 있는 것을 묻는 것은 뭔가 부끄럽고...

お母さん : え~、気になるわ~。お母さんに内緒でなに話すの?

어머니. : 에~ 궁금하다~.엄마 몰래 뭐 얘기해?

フェネッカ : ひーみーつ!

페네카 : 하나, 둘!

――ただいま、お父さん。久しぶりに帰ってきたよ。

-다녀왔습니다, 아버지.오랜만에 돌아왔어.

お仕事はちゃんと続いてる。まだまだぜんぜんで、こないだも失敗しちゃったけど……

일은 제대로 계속되고 있어.아직 전혀, 얼마전에도 실패해버렸지만......

でも、上司も同僚も街の人たちもみんな素敵で、優しくって……なんとかやれてる。

그렇지만, 상사도 동료도 거리의 사람들도 모두 멋지고, 상냥하게 대해줘…… 어떻게든 하고 있다.

リルテットさんエピソードもいっぱい溜まってるから、ぜんぶ話してあげるね!日が沈んじゃうかもだけど!

리르텟씨 에피소드도 잔뜩 쌓여있으니까, 전부 이야기해줄게!해가 질지도 모르지만!

それでね、リルテットさんったらポテトと間違えてえんぴつを……

그래서 말이야, 릴텟씨는 포테이토로 착각해서 연필을…….

――って、もうこんな時間……ごめん、今日はもう帰るね。

...라니, 벌써 시간이... 미안해, 오늘은 이만 돌아가겠네.

……社会人になってね、思うよ。たくさんお父さんとお話して……大人の悩みとかも相談したかったなぁって。

……사회인이 되어줘, 생각해.많이 아버지와 이야기하고...어른의 고민등도 상담하고싶었다고.

でも……お父さんが生命を懸けてわたしを守ってくれたから……わたしは大人になれたんだよね。

하지만...아버지가 생명을 걸고 나를 지켜주셨기 때문에...나는 어른이 될 수 있었어.

――わたしね、がんばるよ。

-나 열심히 할게.

お父さんみたいに……誰かを守れるかっこいい人になりたいから。

아빠처럼... 누군가를 지킬 수 있는 멋진 사람이 되고 싶으니까.

はぁぁ~……この煮物最高だよ~♡まだまだお母さんの味には敵わないなぁ~……

하아~...이 조림 최고야~♡아직 엄마의 맛에는 적수가 없네~...

お母さん : はいはい、ゆっくり食べて。たくさん作ってあるから。

어머니. : 네네 천천히 먹어.많이 만들어놨으니까.

フェネッカ : エヘヘ~♪ は~い。

페네카 : 에헤헤~♪ 네~.

お母さん : ――ねえ、フェネッカ。落ち着いて聞いてほしいんだけどね。

어머니. : 있잖아, 페네카.침착하게 들어줬으면 좋겠는데.

……今のお仕事をやめて、うちに帰ってこない?

……지금의 일을 그만두고, 집에 돌아오지 않을래?

フェネッカ : え……?

페네카 : 어……?

 : 5

 : 5

フェネッカ : お仕事やめてって……どういうこと?

페네카 : 일 그만 두라니… 무슨 말이야?

お母さん : ……実はね、あなたの上司からお手紙をもらったの。

어머니. : ...사실은, 당신의 상사로부터 편지를 받았어.

あなたが巻き込まれた事件の事と、部下を危ない目に遭わせて申し訳ないっていう謝罪と……すごく丁寧なお手紙だったわ。

당신이 연루된 사건과 부하를 위험하게 해서 미안하다는 사과와......굉장히 정중한 편지였어.

フェネッカ : (ジェイクさん筆まめすぎる……)

페네카 : (제이크씨 너무 부지런해......)

お母さん : トシン島で、あなたがそんなことになってたって知って……背筋がぞっとした。

어머니. : 토신섬에서, 당신이 그런 일이 있었다는 것을 알고....등골이 오싹했다.

世界中を襲ったあの出来事からまだ間もないのに……

온 세상을 덮친 그 사건으로부터 아직 얼마 안됐는데…….

フェネッカ : ぜ、ぜんぜん大丈夫だったよ!ほら、ケガとかしてないし、元気もりもりだしっ!!

페네카 : 절대로 전혀 괜찮았어! 자, 다치지도 않았고, 건강할거야!!

お母さん : ……私たちを守ってくれたお父さんに憧れていまのお仕事を選んだあなたは本当に立派だって思ってる。

어머니. : ……우리를 지켜준 아버지를 동경하며 지금의 일을 선택한 당신은 정말 훌륭하다고 생각해.

でも、気弱で優しいあなたが無理をして、危ない目に遭って――

그렇지만, 마음약하고 상냥한 당신이 무리를 해서, 위험한 일을 당해서--

お父さんと同じように……なってほしくないの。

아버지와 마찬가지로……되지 않았으면 좋겠어.

フェネッカ : それは……

페네카 : 그건……

お母さん : お母さん、怖くって……

어머니. : 엄마, 무섭다고...

無理をして強くなろうとして、誰より優しいあなたが変わってしまうのも……

무리를 해서 강해지려고 해서, 누구보다 상냥한 당신이 변해 버리는 것도...

そのせいで、生命を落としてしまうかもしれないことも……

그 때문에, 생명을 잃어버릴지도 모르는 일도...

フェネッカ : ……はぁ……

페네카 : ……하아………

(心配するのも無理ないよね……ちっちゃい頃から怖がりで、ずっとお母さんにくっついて……)

(걱정하는 것도 무리가 아니지…… 쪼끄매서부터 겁이 많아서, 계속 엄마한테 달라붙어…)

(そんなわたしがいきなりギャングだもんなぁ……)

(그런 내가 갑자기 갱단이지……)

アイリス : たくさんの人たちの日々を、身体を張って守ることは……その気持ちは、とても尊いものだと思います。

아이리스 : 많은 사람들의 나날을, 몸으로 지키는 것은……그 기분은, 매우 고귀한 것이라고 생각합니다.

でも、それと同じくらい……すぐそばにいる人に寄り添って、その人の心を守ることも……同じくらい大切だと思います。

그렇지만, 그것과 같은 정도……바로 옆에 있는 사람에게 다가가서, 그 사람의 마음을 지키는 것도……마찬가지로 중요하다고 생각합니다.

フェネッカ : (たくさんの人を守りたい。そんな小さな頃からの憧れが、誰より身近な人の心を傷つけてたんだな……)

페네카 : (많은 사람을 지키고 싶다.그런 어릴적부터의 동경이, 누구보다 가까운 사람의 마음에 상처를 주고 있었구나...)

(わたしはどうしたら……)

(나는 어떻게 하면...)

(お父さんからもらった夢と、お母さんの心の両方を守れるんだろう……?)

(아버지에게 받은 꿈과 어머니의 마음을 모두 지킬 수 있겠지......?)

 : 6

 : 6

子どもたち : オバケ森でかくれんぼ!

아이들 : 귀신 숲에서 숨바꼭질!

フェネッカ : あ~……オバケ森かぁ~……あぁ~……

페네카 : 아~...오바케모리구나~...…아~……

……別のとこにしない?山向こうのお花畑で色鬼とか……

...다른 곳으로 하지 않을래?산너머의 꽃밭에서 색귀라던가……

子どもたち : 社会人のクセにまだオバケ森こわいの?

아이들 : 사회인의 버릇에 아직도 바보숲이 무서워?

フェネッカ : 社会人になっても苦手なものは苦手なのー!あそこだけはお姉ちゃん、ちっちゃい頃から怖いって知ってるでしょ……?

페네카 : 사회인이 되어도 싫어하는 것은 질색이야!거기서만큼은 언니, 어렸을 때부터 무섭다는 거 알잖아……?

…………

…………

お母さん : フェネッカ!?どこ行ってたの――

어머니. : 페네카!?어디갔었어

フェネッカ : お願い、お母さん。ついてきて!

페네카 : 제발, 엄마. 따라와!

お母さん : ……オバケ森?どうしてこんな時間に……

어머니. : ……바보숲? 어째서 이런 시간에...

フェネッカ : お、お母さんはそこでまってて……絶対ついてこないでね。

페네카 : 오, 엄마는 거기서 기다리고 있어… 절대 따라오지 마.

奥のオバケ岩にタッチして……も、戻ってくるから……!!

안쪽의 괴물바위에 터치해……도, 돌아오니까…!!

お母さん : あ、ちょっと……フェネッカ!?

어머니. : 아, 잠깐... 페네카!?

フェネッカ : た、たたた……ただいまぁぁ~……こ、怖かったぁああ~……

페네카 : 타,타......다녀왔어~...이,무서웠어아아~……

お母さん : 当たり前でしょう!?あなた小さいときからここだけは苦手だったじゃない……

어머니. : 당연하죠!?너 어렸을때부터 여기서만큼은 잘 못했잖아…….

フェネッカ : だって昼も夜も不気味だし、変なうわさ多くて怖いもん~……

페네카 : 왜냐면 낮이고 밤이고 기분도 안좋고, 이상한 소문이 많아서 무섭거든...

お母さん : もう……なんで急にこんなこと……

어머니. : 벌써...왜 갑자기 이런 일...

フェネッカ : ……ほらね、お母さん。わたし、小さい頃からずっと……怖がりのみそっかすだけど……

페네카 : ……거봐요, 엄마.나 어릴때부터 쭉....겁만 먹었지만......

上司にも同僚にも恵まれて、大切って思える人に出逢えて、毎日ちょびっとずつだけど……強くなれてるって思う……

상사도 동료도 운이 좋아서, 소중하다고 생각되는 사람을 만날 수 있고, 매일 조금씩이지만... 강해지고 있다고 생각해...

お母さん : …………

어머니. : …………

フェネッカ : 怖がりで泣き虫な自分は、これからもきっと変わらないけど……

페네카 : 겁이 많고 울보인 나는, 앞으로도 분명 변하지 않겠지만...

それでも――って。乗り越えられるようになったのは、仕事を通して、強くなれたから。

그래도--라고.극복할 수 있게 된 것은, 일을 통해서, 강해질 수 있었기 때문입니다.

だからね、昔のわたしも、今のわたしもちゃんとわたしで……ごめん、うまく言えないや……

그러니까, 옛날의 나도, 지금의 나도 제대로 나로... 미안, 잘 말할 수 없어...

お母さん : フェネッカ……

어머니. : 페네카……

フェネッカ : わたし、今のお仕事大好きだよ。やめたくない。

페네카 : 나, 지금 하는 일 정말 좋아해.그만두고 싶지 않아.

だから、もっと強くなるから。お母さんやお父さんに心配かけないくらい、強くなるよ。

그러니까 더 세지니까.엄마나 아빠에게 걱정을 끼치지 않을 정도로 강해질 거야.

だから。心配しないで。

그러니까.걱정하지 마.

昔のわたしも、今のわたしもちゃんと忘れずに……お母さんに見ててほしい。

옛날의 나도, 지금의 나도 제대로 잊지 않고……엄마가 봐줬으면 좋겠어.

お母さん : ……本当に、もう……

어머니. : ……정말로, 정말로……

いつの間にか、こんなに大きくなったのね……

어느새 이렇게 컸구나......

フェネッカ : な、泣かないでよぅ~……わ、わたしまで……泣いちゃうからぁ……

페네카 : 울지마~......와 나까지...울어버리니까...

C・F構成員たち : ゴルァァアア!!逃げんじゃねェクソ盗人どもォ!!

C.F 구성원들 : 골아아아!!도망가는거 아니야! 도둑놈들!!

S・H団員たち : 追え追え追えー!!

S.H단원들 : 아자아자아자아자아자아자아자아자아!!

ジェイク : 新入りィ!!そっち行ったぞォ!!

제이크 : 신입리!!그쪽으로 갔어!!

フェネッカ : は、は~~い!!お、おらー!! 止まれぇ~!!

페네카 : 하~~이!! 오오라~!! 멈춰라~!!

レイモンド : ン~頼んだぞリルテット!平和を乱す輩を許すなァア!!

레이먼드 : 응~ 부탁이야 리루텟! 평화를 어지럽히는 무리를 용서하지 마아아!!

リルテット : ……はいはい。そんなおっきい声出さなくても聞こえてる。

릴텟 : ……네네.그렇게 큰 소리 내지 않아도 들려.

フェネッカ : ……あのっ、リルテットさん。

페네카 : ...저기, 릴텟씨.

リルテット : ん?

릴텟 : 어?

フェネッカ : ……あなたの生命も、心も……わ、わたしが絶対守るから……!

페네카 : ……당신의 생명도, 마음도……와, 내가 절대 지킬테니…!

だから、その……これからもよろしくお願いします!

그러니까, 그……앞으로도 잘 부탁드립니다!

リルテット : ――はいはい。任せて。

릴텟 : -네네. 맡겨.

島の平和も、お互いも。しっかり一緒に守って――しっかり定時で上がろ。

섬의 평화도 서로도.잘 같이 지켜서--제시간에 똑바로 올라가라.