https://www.youtube.com/watch?v=KawV_oK6lIc


Do you recall?

기억나니?

We couldn't wait to become adults

우린 하루빨리 어른이 되고 싶었지

We dreamed, we grew

우린 꿈꾸고, 성장했어 




And now we are stuck

그리고 이제 우린 갇혔어

In a grown-up's hellish paradise

어른들의 지옥같은 낙원 속에

I'm down on my knees, carrying our sins

난 무릎을 꿇고 있어, 우리의 죄를 짊어진 채로

In order to be heard

목소리가 들리기 위해서는

In order to be heard

목소리가 들리기 위해서는

Must I deliver loud and clear in sound waves of violence?

크고 뚜렷하게 폭력적인 음파로 전달하는 수밖에 없는 걸까?




Plastic mini trucks, dollies

플라스틱 미니 트럭, 인형들

We were so easily satisfied and happy

우린 그것들만으로 너무 쉽게 만족했고 행복해했지

Even if I break your favorite teddy bear

내가 네가 아끼는 테디베어를 망가뜨려도

A "sorry" could fix everything

"미안하다" 한 마디면 모든 걸 고칠 수 있었어




When did it change? When did we forget?

그건 언제부터 변했을까? 언제부터 우리가 망각한 걸까?

Why is it now so hard to forgive?

이젠 용서하기가 왜 이렇게 어려운 걸까?

Do we advance, never stopping our steps,

우리가 나아가며, 결코 발걸음을 멈추지 않는 것은,

Because we are scared to look back on what we did?

우리가 저지른 짓들을 뒤돌아보기가 두려워서 그러는 걸까?




Do you recall?

기억나니?

Back when a smile was more than enough to make us friends

우리가 서로 친구가 되기에 미소 하나면 충분하고도 넘쳤던 시절을

Do you recall?

기억나니?

We couldn't wait to become adults

우린 하루빨리 어른이 되고 싶었지

We dreamed, we grew

우린 꿈꾸고, 성장했어




And now we are stuck

그리고 이제 우린 갇혔어

In a grown-up's hellish paradise

어른들의 지옥같은 낙원 속에

I'm down on my knees, carrying our sins

난 무릎을 꿇고 있어, 우리의 죄를 짊어진 채로

Pretending you're still here

네가 여전히 여기 있는 척하네

Pretending you're still here

네가 여전히 여기 있는 척하네

As my confidence disappeared, I clung onto your silence

내 자신감이 사라지면서, 난 네 침묵에 매달렸어




Even if tricycles become battleships, finger guns become real

세발자전거가 전함이 되고, 손가락 총이 실제 총이 되어도

We are still (lost)

우린 여전히 (길을 잃었어)

Where's our tomorrow? Where does our future go?

우리의 "내일"은 어디에 있을까? 우리의 미래는 어디로 가는 걸까?

Does our hope have to be sown upon somebody's sorrow?

우리의 희망은 누군가의 슬픔 위에 심어지는 수밖에 없는 걸까?




Truth is, I know as long as we live

진실은, 내가 아는 건 우리가 오래 살수록

Our ideals dye rivers scarlet

우리의 이상은 강들을 진홍색으로 물들인다는 것

Firing shots in the name of justice

정의의 이름으로 총을 쏘고

Declaring love we can only reminisce

우리가 오직 추억만 할 사랑을 선언하네

As cruelty becomes heroic

잔인함이 영웅적인 것이 될 때




I'm on your ark

난 네 "방주" 위에 있어

Answer me, my sinking ship

대답해줘, 내 가라앉는 배여

Where's our tomorrow? Where does our future go?

우리의 "내일"은 어디에 있을까? 우리의 미래는 어디로 가는 걸까?

Does our hope have to be sown upon somebody's sorrow?

우리의 희망은 누군가의 슬픔 위에 심어지는 수밖에 없는 걸까?






참고로 중국어로 내일은 "명일"이라고 부름


즉 "내일"과 "방주"를 합쳐서 명일방주(tomorrow's ark)