Spoiler ALERT!

시계공파트에서 한국어는 미하일이 정체까고 목소리 나오면서 -하게체로 반말로 편하게부르는데

일본어로는 여전히 미샤말투 그대로 높여부르네

나라별로 문화차이를 반영한건가

한국인들은 연장자가 그것도 선후배 사이면 거의 대부분 선배가 반말로 대하고

일본어 더빙에선 모두에게 존댓말 쓰는 캐릭터도 종종 있으니 


선데이도 일본어에선 로빈한테도 다른사람들처럼 높여부르지만

한국어론 로빈한테만은 남매라서 반말로 대하니 비슷한 케이스겠지